(0.39942013043478) | (1Kor 15:51) |
(ende: Rahasia) disinipun berarti suatu kebenaran atau kenjataan, jang hanja dapat diketahui oleh wahju Allah. |
(0.39942013043478) | (Ef 2:12) |
(ende: Tanpa Kristus) Maksudnja disini: tanpa pengetahuan dan pengharapan akan kedatangan Mesias, jang akan melepaskan mereka dari segala kemalangan. |
(0.39942013043478) | (Ibr 12:15) |
(ende: Mengundurkan diri) tidak turut serta lagi sebab merasa perdjuangan atau perlombaan terlalu berat. Akibatnja mereka tak akan sampai pada kemenangan. |
(0.39942013043478) | (Hak 18:7) |
(endetn: diam) diperbaiki menurut keterangan Jahudi (Targum). Kata Hibrani berbentuk perempuan, jang tidak tjotjok dengan pokok kalimat. "kekajaan", diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vlg.). Kata Hibrani tidak dapat diartikan. |
(0.39942013043478) | (2Raj 18:17) |
(endetn) Naskah Hibrani menambahkan: "Tartan dan Rabsaris", tetapi orang itu tidak muntjul lagi dan tidak terdapat dalam Yes 36:2. |
(0.39942013043478) | (Ezr 4:9) |
(endetn) Ditinggalkan: "lalu". |
(0.39942013043478) | (1Kor 7:34) |
(full: PEREMPUAN YANG TIDAK BERSUAMI.
) Nas : 1Kor 7:34 Alkitab menegaskan bahwa status tidak menikah sama sekali tidak lebih rendah dari pada status menikah. Sebenarnya, status tidak menikah itu lebih baik karena memungkinkan seseorang melayani Allah tanpa gangguan. Orang laki-laki yang tidak beristri (ayat 1Kor 7:32-33) maupun orang perempuan yang tidak bersuami (ayat 1Kor 7:34) dapat memusatkan pikirannya kepada perkara Tuhan dalam cara yang lebih baik daripada mereka yang menikah. "Menyerahkan segenap tubuh dan jiwa kepada Tuhan" tidak menunjuk kepada pencapaian etis, tetapi kepada kemungkinan penyerahan diri yang lebih besar kepada Allah tanpa dibebani kewajiban, persoalan, dan urusan keluarga. Mereka yang tidak menikah dapat menyerahkan dirinya dengan segala karunianya kepada Tuhan, lepas dari kesibukan-kesibukan lain, sibuk sepenuhnya dengan Tuhan dan Firman-Nya. |
(0.39942013043478) | (Kej 31:53) | (jerusalem: Allah ayah mereka) Kata-kata ini tidak terdapat dalam beberapa naskah Ibrani dan tidak pula dalam terjemahan Yunani. Allah (dewasa) kedua belah pihak yang mengikat perjanjian diserukan sebagai saksi. Ini sesuai dengan kebiasaan dahulu dalam mengadakan sebuah perjanjian. |
(0.39942013043478) | (Kel 12:13) | (jerusalem: tidak akan ada tulah kemusnahan di tengah-tengah kamu) Naskah Ibrani dapat diperbaiki begitu rupa sehingga diterjemahkan begini tidak akan ada pemusnahan yang menulahi kamu, bdk Kel 12:23. |
(0.39942013043478) | (Kel 18:2) | (jerusalem: disuruh pulang) Tidak ada ayat lain yang berkata bahwa Musa menyuruh isterinya pulang. Ini sebuah tradisi yang tidak bersangkutan dengan tradisi yang tercantum dalam Kel 4:19-20,24-26. |
(0.39942013043478) | (Kel 23:15) | (jerusalem: keluar dari Mesir) Hubungan antara Hari raya Roti Tidak beragi dan keluaran dari Mesir agak segera terjalin. Hubungan itu memudahkan penggabungan perayaan Paskah, Kel 12:1+, dengan Hari Raya Roti Tidak Beragi itu. |
(0.39942013043478) | (Im 13:9) | (jerusalem) Melalui aturan ini tidak mau dibedakan penyakit kusta sebenarnya dengan gejala-gejala serupa yang bukan lepra, tetapi yang mau dibedakan ialah: "penyakit kusta" yang menular dengan yang tidak menular. Imamat hanya menganggap "menular" penyakit "kusta" yang berbisul-bisul. |
(0.39942013043478) | (Im 21:15) | (jerusalem: supaya ia jangan melanggar kekudusan keturunannya) Dengan memperisteri seorang perempuan yang tidak termasuk suku imam, seorang imam besar menjadi "sedaging" dengannya. Kalau demikian imam besar dalam menunaikan tugasnya "mencemarkan" tempat kudus, dan keturunannya mendapat darah yang tidak kudus. |
(0.39942013043478) | (Bil 34:7) | (jerusalem: gunung Hor) Harafiah: Hor pegunungan. Letaknya tempat ini tidak diketahui. Yang dimaksud kiranya bagian utara pegunungan Libanon. Tempat ini tidak sama dengan tempat wafatnya Harun, Bil 33:38. |
(0.39942013043478) | (Ul 29:19) | (jerusalem: -- dengan demikian....) Ini rupanya sebuah peribahasa yang artinya: punah seluruhnya. terjemahan lain: sebab kelimpahan air melenyapkan dahaga. Terjemahan Yunani berbunyi memang orang berdosa tidak dilenyapkan bersama orang yang tidak berdosa. |
(0.39942013043478) | (Ul 32:21) | (jerusalem: yang bukan umat) Tuhan tidak memilih suatu bangsa lain menjadi umatNya, tetapi Ia memakai suatu bangsa lain yang tidak dikurniai dengan hikmat untuk menghukum Israel. Bangsa yang dimaksudkan ialah orang Filistin atau orang Babel. |
(0.39942013043478) | (Hak 4:8) | (jerusalem: tidak turut maju) Terjemahan Yunani masih menambah: sebab aku tidak tahu pada hari manakah Malaikat Tuhan akan membuat aku berhasil. Barak ingin Debora ikut supaya melalui nabiah itu ia dapat meminta petunjuk dari Tuhan (bdk Kel 33:7). |
(0.39942013043478) | (Hak 11:37) | (jerusalem: menangisi kegadisanku) Anak Yefta menangisi dirinya oleh karena mati (disembelih sebagai korban) sebagai gadis, belum mendapat anak dan tidak pernah mendapat. Dan tidak mendapat anak dianggap sesuatu yang memalukan perempuan. |
(0.39942013043478) | (1Sam 6:21) | (jerusalem: Kiryat-Yearim) Ini sebuah kota orang Gibeon. Yos 9:17. Di situ tabut berada di tanah yang tidak termasuk wilayah orang Filistin dan tidak termasuk wilayah orang Israel. |
(0.39942013043478) | (1Sam 15:30) | (jerusalem: menyembah kepada TUHAN, Allahmu) Pembicara Samuel dengan Saul tidak ada orang yang menyaksikannya. Penolakan Saul tidak segera terlaksana (oleh karena raja mengaku dosanya?). Samuel setuju menguatkan kuasa Saul sebagai raja dan bersama dengannya pergi ke tempat kudus. |