(0.41081055555556) | (Kej 3:24) |
(bis: kerub) kerub: Golongan malaikat yang digambarkan sebagai makhluk bersayap dan melambangkan kehadiran Allah serta keagungannya. |
(0.41081055555556) | (Kej 29:32) |
(bis: Ruben) Ruben: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "lihatlah, seorang putra" dan "sudah melihat kesusahanku". |
(0.41081055555556) | (Kej 30:20) |
(bis: Zebulon) Zebulon: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "menghargai" dan "hadiah". |
(0.41081055555556) | (Kej 30:24) |
(bis: Yusuf) Yusuf: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "ia memberi lagi" dan "ia menghilangkan". |
(0.41081055555556) | (Kej 31:53) |
(bis: Abraham ... Nahor) Abraham ... Nahor: Abraham adalah kakek Yakub, dan Nahor adalah ayah Laban. |
(0.41081055555556) | (Kej 48:15) |
(bis: Yusuf) Yusuf: Ketika Yakub memberkati Efraim dan Manasye, sebenarnya yang diberkatinya ialah Yusuf. |
(0.41081055555556) | (Kej 49:24) |
(bis: Namun ... lengannya) Namun ... lengannya, atau tapi panah mereka patah dan hancur, otot-otot lengannya tercabik-cabik. |
(0.41081055555556) | (Kel 25:18) |
(bis: kerub) kerub: Golongan malaikat, yang digambarkan sebagai makhluk bersayap, lambang keagungan Allah dan kehadiran-Nya. |
(0.41081055555556) | (Im 13:47) |
(bis: kelapukan) kelapukan: Dalam bahasa Ibrani dipakai kata yang sama untuk "penyakit kulit yang mengerikan" dan "kelapukan". |
(0.41081055555556) | (Bil 7:89) |
(bis: kerub) kerub: Golongan malaikat yang digambarkan sebagai makhluk bersayap, lambang keagungan Allah dan kehadiran-Nya. |
(0.41081055555556) | (Rut 1:20) |
(bis: Naomi) Naomi ... Mara: Dalam bahasa Ibrani Naomi berarti "menyenangkan" dan Mara berarti "pahit". |
(0.41081055555556) | (Rut 2:7) |
(bis: dan sekarang ... di pondok) dan sekarang ... di pondok: Menurut naskah Ibrani tanpa istirahat sedikit pun. |
(0.41081055555556) | (1Sam 28:9) |
(bis: mengusir ... pemanggil arwah) mengusir ... pemanggil arwah; atau menghukum mati para peramal dan pemanggil arwah di Israel. |
(0.41081055555556) | (2Sam 14:17) |
(bis: dapat membedakan apa yang baik dan apa yang jahat) dapat membedakan apa yang baik dan apa yang jahat; atau tahu segala-galanya. |
(0.41081055555556) | (1Raj 18:5) |
(bis: Mari kita menjelajahi) Dalam sebuah terjemahan kuno tertulis Mari kita menjelajahi; dalam naskah Ibrani tertulis Pergilah engkau dan jelajahi. |
(0.41081055555556) | (2Raj 15:1) | (bis: Uzia) |
(0.41081055555556) | (2Raj 19:15) |
(bis: kerub) kerub: Golongan malaikat yang digambarkan sebagai makhluk bersayap, lambang keagungan Allah dan kehadiran-Nya. |
(0.41081055555556) | (1Taw 22:9) |
(bis: Salomo) Salomo: Nama ini dibuat dari kata Ibrani "Syalom" yang berarti "aman dan damai". |
(0.41081055555556) | (Ezr 4:7) |
(bis: "Surat ... dibacakan") "Surat ... dibacakan" atau Surat itu berbahasa Aram dan ditulis dengan tulisan Aram. |
(0.41081055555556) | (Neh 1:3) |
(bis: yang telah kembali ke tanah air) yang telah kembali ke tanah air, atau yang tetap tinggal di tanah air dan tidak dibuang. |