(0.24908468) | (Yl 3:1) |
(ende) Hari pengadilan Jahwe menjelamatkan orang jang setia (Yoe 3:5) tetapi bangsa2 kafir jang memusuhi Israil dan karena itu djuga memusuhi Jahwe dihukum. |
(0.24908468) | (Yl 3:2) |
(ende: Lembah Josjafat) bukan tempat tertentu, tetapi nama-lambang belaka (Josjafat = Jahwe menghakimi) jang berarti: pengadilan Jahwe, jang menghukum semua bangsa. Dalam aj. Yoe 3:14 "lembah Josjafat" dinamakan "lembah penentuan"! |
(0.24908468) | (Yl 3:18) |
(ende) Djandji untuk masa depan diulang sekali lagi. Gambaran djasmani untuk keadaan kelak agak biasa pada para nabi dan termasuk bentuk sastera. Sukar untuk mengatakan apa maknanja jang tepat. Tetapi keadaan bahagia itu mempunjai suatu tjorak keigamaan, oleh karena kemakmuran itu datang dari air jang mengalir dari rumah Jahwe. |
(0.24908468) | (Am 6:2) |
(ende) Kota2 ini sudah sangat mundur kekajaan dan kekuasaannja. Kemudian direbut dan dibasmi Asjur. Meskipun kota2 itu sungguh tidak lebih baik dari Israil dan Juda (keradjaan2 ini) dan wilajahnja kurang luas, tetapi Israilpun akan runtuh djuga seperti kota2 tersebut. |
(0.24908468) | (Nah 3:17) |
(ende) Pegawai2 Ninive dibandingkan dengan kawanan belalang, karena banjaknja. Bila hawa dingin, pagi hari, binatang2 itu tidak bergerak, tetapi setelah kena panas terik matahari, maka semua serentak terbang. Pegawai2 Ninivepun akan lenjap semua setelah ditimpa panas-terik hukuman Jahwe. |
(0.24908468) | (Mat 5:6) |
(ende: Kebenaran) Tentang arti istilah itu dalam Perdjandjian Lama, lihatlah tjatatan pada ajat Mat 3:15. Tetapi dalam Perdjandjian Baru makna dan isinja djauh lebih luas dan tinggi. Itu dengan pandjang-lebar dibitjarakan oleh Paulus dalam surat-suratnja, chususnja dalam suratnja kepada umat Roma. |
(0.24908468) | (Mat 5:9) |
(ende: Menaruh roh perdamaian) Atau barangkali lebih tepat "para pendamai". Dimaksudkan mereka jang sendiri berusaha hidup dalam perdamaian dengan semua orang, tetapi djuga jang berusaha memperdamaikan orang jang sedang dalam perselisihan atau permusuhan. |
(0.24908468) | (Mat 5:17) |
(ende) Indjil mentjakup seluruh keluhuran hukum Allah jang lama, dengan segala sjarat-sjarat dan tjita-tjitanja jang murni, tetapi mengangkatnja keatas suatu tingkatan jang djauh lebih tinggi, jaitu tingkatan serba ataskodrati. Ia menambahnja dengan tjita-tjita jang djauh lebih luhur lagi, dan mendasarkannja lebih njata pada hukum jang tertinggi dan satu-satunja mutlak, ialah tjinta kepada Allah dan kepada sesama manusia. |
(0.24908468) | (Mat 11:3) |
(ende: Hendak menanjakan) Mungkin Joanes heran dan ragu-ragu mengapa Jesus belum bertindak sebagai Mesias dengan setegas-tegasnja dan belum mulai memerintah. Tetapi mungkin pula ia ingin murid-muridnja diperkenalkan dengan Jesus dan nanti mendjadi muridnja. Jesus mendjawab dengan menundjuk kepada nubuat nabi Isaias tentang "Mesias" (Yes 35:5-6 dan Yes 61:1). |
(0.24908468) | (Mat 11:11) |
(ende: Jang terketjil) Barangkali Jesus maksudkan dengan ungkapan itu, para rasul. Kalau demikian maka dasar perbandingan bukan keunggulan pribadi, melainkan keagungan tugas. Tetapi mungkin pula Jesus ingat akan martabat (kekudusan) ataskodrati setiap "anak Allah" dalam Keradjaan Allah jang baru, sedangkan "kekudusan" Joanes Pemandi masih bersifat kebenaran Perdjandjian Lama. Bagaimanapun djuga, maksud utama Jesus tentulah menekankan keutamaan Perdjandjian Baru diatas jang Lama. |
(0.24908468) | (Mat 12:32) |
(ende: Menentang Putera manusia) Dosa itu tidak begitu besar, kalau ia dipandang sebagai manusia biasa. Tetapi kalau sudah tjukup djelas bahwa "Roh Allah" bekerdja didalamnja, mereka benar-benar menghodjat Allah dengan mengatakan, bahwa kuasa itu adalah kuasa kepala, setan. Dan sebab sikap mereka demikian djahat, maka tak dapat diharap, mereka mengatasi ketegaran hati mereka dan bertobat. |
(0.24908468) | (Mat 22:16) |
(ende: Pengikut-pengikut Herodes) Mereka itu orang serba berpolitik dan kaki-tangan pendjadjahan Romawi. Sebab itu mereka dalam politiknja hebat bertentangan dengan orang parisi, tetapi dalam permusuhannja terhadap Jesus sehati dengan mereka itu. Mereka rupanja djustru diambil serta oleh orang-orang parisi, supaja mereka djadi saksi, bahwa adjaran Jesus berlawanan dengan pemerintahan Romawi djuga, sehingga Ia dapat didakwa kepada pemerintah itu. |
(0.24908468) | (Mat 23:23) |
(ende: Membajar sepersepuluh) Orang Jahudi wadjib menjerahkan sepersepuluh dari hasil tanah kepada kenisah, guna pemeliharaan gedung-gedung kenisah dan untuk penghidupan para imam dan orang jang melajani kenisah. Harus dibajar hanja dari panen terigo, anggur dan minjak zaiton. Tetapi orang parisi sebagai orang "tersaleh" mau melebihi orang lain dan memberi sepersepuluh dari hasil-hasil jang remeh djuga, seperti rempah-rempah dan sajur. |
(0.24908468) | (Mat 24:15) |
(ende) Nubuat-nubuat ini langsung mengenai kerobohan Jerusalem, tetapi tidak melulu. |
(0.24908468) | (Mat 26:61) |
(ende: Merobohkan kenisah) Jesus pernah (Yoh 2:19) berkata kepada orang Jahudi:"robohkanlah sadja kenisah ini dan Aku akan membangunkannja pula dalam tiga hari". Didepan pengadilan kini mereka memutar-balikkan perkataan itu, tetapi tidak sampai mentjapai suatu persetudjuan. Bdl. Mar 14:59. |
(0.24908468) | (Mat 27:9) |
(ende) Mt. sekedar menggabungkan Yer 52:6-10 dengan Zak 11:12-13. Pergunaan,ajat-ajat tersebut dalam aslinja sangat kabur, dan sebab itu terdjemahannja kurang pasti pula. Tetapi tjukup njata, bahwa Mt. hendak menekankan betapa hina sikap Judas dan orang Jahudi terhadap Jesus, sehingga mereka menilaikan Jesus demikian rendah. |
(0.24908468) | (Mrk 1:23) |
(ende: Roh djahat) Mereka ini dianggap kurang lebih sebagai anak buah "setan". "Setan" lebih dipandang sebagai si pendjahat mutlak dan pokok segala dosa sedangkan roh-roh djahat jang lain lebih menjebabkan penjakit-penjakit, kegilaan dan tjelaka-tjelaka djasmani jang lain. Tetapi pembedaan antara "setan" dan "roh-roh djahat" ini tidak selalu terang. |
(0.24908468) | (Mrk 4:26) |
(ende) Perumpamaan ini hanja terdapat dalam karangan Mk. sadja. Maksudnja: Sabda Allah atau Keradjaan Allah, mempunjai dalam dirinja suatu kekuatan adjaib untuk bertumbuh, berkembang dan berbuah, jang semata-mata datang dari Allah. Manusia sendiri harus berusaha djuga, tetapi sedikit sadja menurut kemampuannja dan bila manusia memenuhi kewadjibannja, segala lain jang perlu dikerdjakan oleh Allah. |
(0.24908468) | (Mrk 16:19) |
(ende) Disini untuk pertama kali kita bertemu dengan gelaran "Tuhan" bagi Jesus. Didalam geredja purba mulai digelari "Tuhan" dalam arti bahwa Ia sebagai manusia duduk didalam kemuliaan Ilahi disebelah kanan Allah dan diberi kuasa mutlak atas Keradjaan Allah didunia. Itu mengandung arti, bahwa berwudjud Allah, tetapi lebih bahwa Ia "Tuhan", djadi penjelenggara mutlak, atas GeredjaNja dibumi. |
(0.24908468) | (Luk 1:6) |
(ende: Benar) Ini terdjemahan lurus dari kata asli, jang hampir searti dengan "saleh" atau "sutji", tetapi bagi orang Jahudi bertjorak lebih tegas dan lebih berisi, ialah bahwa hidup mereka dalam segala-galanja tjotjok dengan kehendak Allah dan sebab itu mereka akan "dibenarkan" sepenuh-penuhnja dihadapan pengadilan Allah. |