Hasil pencarian 1021 - 1040 dari 11344 ayat untuk
dalam
[Pencarian Tepat] (0.006 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.4607055) | (Ayb 14:18) | (jerusalem: runtuh berantakan) Begitulah menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: melayu sampai jatuh (runtuh). |
(0.4607055) | (Ayb 17:6) | (jerusalem: dijadikan sindiran) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: dijadikan berkuasa. |
(0.4607055) | (Ayb 17:16) | (jerusalem: dasar dunia orang mati) Dalam naskah Ibrani tertulis: palang-palang dunia orang mati. |
(0.4607055) | (Ayb 21:13) | (jerusalem: mereka turun) Begitulah menurut terjemahan Siria dan latin Vulgata. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka terkejut. |
(0.4607055) | (Ayb 21:24) | (jerusalem: pinggangnya....) Dalam naskah Ibrani larik ini agak rusak; dipulihkan menurut terjemahan-terjemahan kuno. |
(0.4607055) | (Ayb 22:23) | (jerusalem: merendahkan diri) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau akan dibangun. |
(0.4607055) | (Ayb 27:19) | (jerusalem: mengulanginya) Dalam naskah Ibrani tertulis: dikumpulkan. Tetapi ini salah tulis (bdk terjemahan Siria). |
(0.4607055) | (Ayb 28:13) | (jerusalem: Jalan ke sana) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: harganya. |
(0.4607055) | (Ayb 28:27) | (jerusalem: memberitakannya) Terjemahan lain: menilainya |
(0.4607055) | (Ayb 29:18) | (jerusalem: Bersama-sama dengan sarangku) Sementara ahli memperbaiki naskah Ibrani menjadi: Dalam kejayaanku. |
(0.4607055) | (Ayb 30:12) | (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani sukar dimengerti. Terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.4607055) | (Ayb 31:5) | (jerusalem: tipu daya...) Keterangan umum ini mencakup ketidakadilan dan kecurangan dalam jualbeli dan perdagangan. |
(0.4607055) | (Ayb 31:35) | (jerusalem: Inilah tanda tanganku) Harafiah: Inilah (huruf) Tawku. Tawarikh adalah huruf terakhir dalam abjad Ibrani. |
(0.4607055) | (Ayb 33:16) | (jerusalem: dengan teguran-teguran) Dalam terjemahan Siria terbaca: dengan penglihatan-penglihatan. |
(0.4607055) | (Ayb 35:3) | (jerusalem: gunanya bagiku) Dalam naskah Ibrani tertulis: gunanya bagiMu. Bdk Ayu 7:20. |
(0.4607055) | (Ayb 38:8) | (jerusalem: Siapa telah membendung) Begitulah menurut terjemahan latin Vulgata. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia telah membendung. |
(0.4607055) | (Ayb 39:10) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini tidak jelas sama sekali. Terjemahannya tidak pasti. |
(0.4607055) | (Ayb 41:13) | (jerusalem: Baju zirahnya) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: kendalinya. |
(0.4607055) | (Ayb 42:6) | (jerusalem: dalam debu dan abu) Ini tanda kesedihan dan pertobatan yang lazim, bdk Ayu 2:12+. |
(0.4607055) | (Mzm 3:1) | (jerusalem: Nyanyian pagi dalam menghadapi musuh) Kidung ini berupa doa kepercayaan. Agaknya Mazmur ini dipakai dalam ibadat sebagai doa pagi Maz 6, dalam bait Allah, Maz 9. Mungkin Maz 9 ini kemudian ditambahkan waktu kidung pribadi itu mulai dipakai dalam ibadat umum. |