Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1041 - 1060 dari 3400 ayat untuk lain (0.003 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.23512859459459) (2Raj 23:9) (jerusalem: saudara-saudara mereka) Menurut hukum Ula 18:6-8 imam-imam dari daerah-daerah mempunyai hak sama seperti imam-imam di Yerusalem (saudara-saudara mereka). Tetapi imam-imam di ibu kota rupanya melawan penetapan itu, sehingga imam-imam lain itu dijadikan imam-imam tingkat kedua.
(0.23512859459459) (2Raj 25:4) (jerusalem: dan semua tentara) Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani (Luc.) terbaca: dan raja beserta semua tentara
(0.23512859459459) (1Taw 2:3) (jerusalem: anak-anak Yehuda) Si Muwarikh mulai dengan suku Yehuda, ialah suku Daud, 1Ta 2:3-17. Bagian lain bab 2 ini mengumpulkan silsilah-silsilah yang bermacam-macam sumbernya (dua daftar keturunan Kaleb) dan yang mengenai kelompok-kelompok yang menggabungkan diri dengan suku Yehuda. Daftar-daftar ini agaknya baru kemudian ditambahkan pada kitab Tawarikh yang asli.
(0.23512859459459) (1Taw 4:21) (jerusalem) Catatan mengenai keturunan Sela ini kurang sesuai dengan daftar-daftar lain yang tercantum dalam bab 4 ini.
(0.23512859459459) (2Taw 12:1) (jerusalem) Pada berita mengenai serangan Sisak yang disajikan 1Ra 14, si Muwarikh menambah 2Ta 12:2-8 dan 2Ta 12:12. Ini dipungutnya dari sebuah sumber lain, barangkali tulisan nabi Semaya yang disebut dalam 2Ta 12:15.
(0.23512859459459) (2Taw 24:1) (jerusalem) Kisah 2Tawarikh ini pada umumnya sejalan dengan 2Ra 12:1-17. Tetapi ada perbedaan-perbedaan yang sebegitu besarnya sehingga jelas bahwa si Muwarikh memakai suatu sumber lain dari 2Raja-raja. Sumber itu barangkali "Tafsiran (midrasy) kitab raja-raja" yang disebut dalam 2Ta 24:27.
(0.23512859459459) (2Taw 24:23) (jerusalem: tentara Aram) 2Ra 12:17-18 berceritera mengenai perang antara orang Filistin dan orang Aram. Dengan membayar upeti raja Yehuda berhasil meluputkan diri dari serangan. Lalu diceriterakan pembunuhan atas diri raja Yoas. Si Muwarikh rupanya memakai sebuah sumber lain. Kematian Yoas diartikan sebagai hukuman atas kejahatannya.
(0.23512859459459) (2Taw 26:6) (jerusalem) Jelaslah si Muwarikh memakai sebuah sumber lain dari 2Ra 15:5-7 yang berceritera tentang pemerintahan raja Uzia. Apa yang dikatakan mengenai benteng-benteng yang dibangun raja Uzia di padang gurun, 2Ta 26:10, memang sesuai dengan penemuan ilmu purbakala.
(0.23512859459459) (2Taw 28:20) (jerusalem: hanya bukan membantu dia, melainkan menyesakkannya) Terjemahan lain yang lebih sesuai dengan naskah Ibrani ialah: ia mengepung dia, tetapi tidak sampai menggagahinya. Hanya berita itu tidak dibenarkan oleh 2Raja-raja dan berita-berita dari Asyur dahulu. Si Muwarikh barangkali memindahkan kepada raja Ahas apa yang terjadi di masa pemerintahan raja Hizkia, 2Ta 32.
(0.23512859459459) (2Taw 36:10) (jerusalem: saudara ayah Yoyakhin) Dalam naskah Ibrani tertulis: saudara Yoyakhin. Tetapi Zedekia memang paman Yoyakhin, 2Ra 14:17. Hanya menurut 1Ta 3:15-16 ada dua orang yang bernama Zedekia: seorang adalah paman Yoyakhin dan yang lain saudaranya.
(0.23512859459459) (Neh 5:5) (jerusalem: sudah di tangan orang lain) Keadaan buruk di bidang sosial-ekonomi itu tidak hanya disebabkan pekerjaan untuk membangun tembok. Gejala pemerasan semacam sewaktu-waktu muncul pada umat Israel, bdk 2Ra 4:1; Ams 2:6; 8:6; Yes 50:1.
(0.23512859459459) (Est 9:27) (jerusalem: sekalian orang yang akan bergabung dengan mereka) Meskipun kitab Ester dijiwai semangat nasionalis yang menyala-nyala, namun ayat ini menyatakan suatu keterbukaan terhadap bangsa-bangsa lain yang juga dapat masuk umat Allah dengan menjadi "penganut agama Yahudi" (proselit). Bdk Kis 2:11+.
(0.23512859459459) (Ayb 6:14) (jerusalem: Siapa menahan) Ini menurut beberapa naskah Ibrani. Dalam naskah-naskah lain tertulis: Siapa melebur
(0.23512859459459) (Ayb 31:33) (jerusalem: Jikalau aku menutupi...) Ayu 31:33-34 tidak mengenai suatu kesalahan dan dosa tertentu dan khusus, tetapi suatu sikap dan kelakuan yang begitu rupa sehingga orang lain dapat mengambil kesimpulan bahwa ada dosa yang ingin disembunyikan. Ayub tidak pernah perlu menyembunyikan apa-apa terhadap manusia. Ia siap sedia bahkan menghadap Allah Ayu 31:35-37.
(0.23512859459459) (Mzm 25:13) (jerusalem: mewarisi bumi) Terjemahan lain: mewarisi tanah (yaitu Tanah Suci). Para berhikmat di Israel mengajar bahwa Allah mengganjar orang benar, juga dalam keturunannya, di bumi ini (terutama di masa pembuangan dan sesudahnya Tanah Suci menjadi tempat kebahagiaan bagi orang Israel) dengan memberi kesejahteraan lahir batin. Ini tidak dapat dinikmati orang fasik, Maz 37:9,29; Ams 10:30.
(0.23512859459459) (Mzm 29:7) (jerusalem: menyemburkan nyala api) Ialah halilintar yang "disemburkan" Tuhan. Terjemahan lain: memahat kilat berapi. Mata petir adalah "anak panah Tuhan" yang matanya (dari batu) "di pahat" dari awan. Dengan "nyala api" atau "anak panah" itu Tuhan menembus musuh-musuhNya. Maz 18:15; Ula 32:23,42; Hab 3:11; Ayu 37:3; Zak 9:14.
(0.23512859459459) (Mzm 32:6) (jerusalem: Engkau dapat ditemui) Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani nampaknya rusak. Terjemahan lain: di waktu kesesakan
(0.23512859459459) (Mzm 32:8) (jerusalem: Aku) Dalam naskah Ibrani tidak jelas siapa yang berbicara, pemazmur sendiri yang memperingatkan orang lain, atau Allah. Terjemahan Indonesia ini berpendapat bahwa Allah berbicara
(0.23512859459459) (Mzm 33:7) (jerusalem: dalam bendungan) Terjemahan-terjemahan kuno nampaknya membaca sebuah kata yang lain yang "kirbat" (kulit kambing yang dipakai sebagai kantung untuk menyimpan air, susu, dsb)
(0.23512859459459) (Mzm 40:4) (jerusalem: orang-orang yang angkuh) Ialah orang fasik yang angkuh dan "bohong" terhadap Allah.


TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA