Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1061 - 1080 dari 11344 ayat untuk dalam [Pencarian Tepat] (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.4607055) (Ams 7:22) (jerusalem: dan seperti orang bodoh...) Larik ini ternyata rusak dalam naskah Ibrani. Terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.4607055) (Ams 10:10) (jerusalem: siapa bodoh....) Dalam terjemahan Yunani larik ini berbunyi sbb: yang menegor di muka meredakan.
(0.4607055) (Ams 12:28) (jerusalem: jalan kemurtadan) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: jalan lorong.
(0.4607055) (Ams 13:11) (jerusalem: yang cepat diperoleh) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: (harta) dari kesia-siaan.
(0.4607055) (Ams 18:24) (jerusalem: Ada) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Seorang laki-laki.
(0.4607055) (Ams 25:4) (jerusalem: maka keluarlah.... bagi pandai emas) Dalam terjemahan Yunani terbaca: maka keluarlah itu seluruhnya bersih.
(0.4607055) (Ams 25:14) (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas. Terjemahannya tidak pasti.
(0.4607055) (Ams 25:20) (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak terang dan terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.4607055) (Ams 30:14) (jerusalem: orang-orang yang tertindas....) Mungkin dimaksudkan golongan tertentu dalam masyarakat ataupun suatu bangsa tertentu.
(0.4607055) (Pkh 4:14) (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas maksudnya. Terjemahannyapun tidak pasti.
(0.4607055) (Pkh 9:18) (jerusalem: satu orang yang keliru) Dalam terjemahan Siria terbaca: satu orang berdosa.
(0.4607055) (Kid 5:6) (jerusalem: ketika ia menghilang) Dalam naskah Ibrani tertulis (salah): oleh karena perkataan-perkataannya.
(0.4607055) (Kid 7:5) (jerusalem: dalam kepang-kepangnya) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam sebuah lagu cinta Mesir dikatakan sbb: Ia (gadis) dengan rambutnya menebarkan jalanya terhadap aku. Mengenai "raja" yang disebut dalam Kid 7:5 dan "puteri (raja)" yang tampil dalam Kid 7:1 bdk Kid 1:4,12.
(0.4607055) (Kid 7:12) (jerusalem: aku akan memberikan cintaku) Yang dimaksud ialah persetubuhan yang dilukiskan dalam Kid 7:13.
(0.4607055) (Yes 10:12) (jerusalem: maka Ia akan) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: maka Aku akan.
(0.4607055) (Yes 10:30) (jerusalem: Jawablah dia) Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang malang.
(0.4607055) (Yes 13:22) (jerusalem: puri-purinya) Ini menurut terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis(salah): janda-janda.
(0.4607055) (Yes 26:16) (jerusalem: mereka mengeluh dalam doa) Maksud naskah Ibrani tidak jelas dan nampaknya rusak.
(0.4607055) (Yes 27:4) (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini sangat kabur maksudnya dan terjemahannya tidak pasti.
(0.4607055) (Yes 29:6) (jerusalem: dalam guntur...) Bdk Kel 19:16+; Kel 13:22+.


TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA