Hasil pencarian 1081 - 1100 dari 11048 ayat untuk
ini
[Pencarian Tepat] (0.007 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.49304147368421) | (Mzm 55:12) | (jerusalem: Kalau) Kata (2x) ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis sebab. |
(0.49304147368421) | (Mzm 69:5) | (jerusalem: kebodohanku) Bdk Maz 38:6+. Mungkin ayat ini suatu sisipan. |
(0.49304147368421) | (Mzm 69:26) | (jerusalem: mereka menambah) Ini menurut terjemahan Yunani, Siria dan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: berbicara mengenai. |
(0.49304147368421) | (Mzm 72:5) | (jerusalem: lanjut umurnya) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: orang akan takut kepadamu. |
(0.49304147368421) | (Mzm 73:10) | (jerusalem: Sebab itu....) Ayat ini dalam naskah Ibrani rusak. Terjemahan dikira-kirakan saja. |
(0.49304147368421) | (Mzm 74:20) | (jerusalem: tempat-tempat gelap...) Maksud larik ini dalam naskah Ibrani tidak jelas. |
(0.49304147368421) | (Mzm 81:10) | (jerusalem: membuatnya penuh) Ini berarti bahwa Allah akan memberi Israel makanan berlimpah-limpah. |
(0.49304147368421) | (Mzm 86:13) | (jerusalem: dari dunia orang mati....) Bahasa penghebat ini berarti: bahaya maut, bdk Maz 63:10+. |
(0.49304147368421) | (Mzm 88:9) | (jerusalem: mengulurkan tanganku) Ini isyarat berdosa, bdk Maz 44:21+; Maz 28:2+ |
(0.49304147368421) | (Mzm 88:18) | (jerusalem: kegelapan) Ini melambangkan kemalangan, bdk Maz 17:15+; Maz 18:29+ |
(0.49304147368421) | (Mzm 89:52) | (jerusalem: Terpujilah....) Ayat ini tidak termasuk Maz 89, tetapi merupakan pujian penutup bagian kitab Mazmur yang ketiga. |
(0.49304147368421) | (Mzm 91:3) | (jerusalem: jerat penangkap burung) Bahasa kiasan ini berarti; orang tipu muslihat, bdk Maz 66:11+. |
(0.49304147368421) | (Mzm 91:5) | (jerusalem: panah) Bahasa kiasan ini berarti: bencana, mala petaka yang ditimpakan Allah, bdk Maz 38:3+ |
(0.49304147368421) | (Mzm 91:9) | (jerusalem: Sebab...) Baris pertama ini dalam naskah Ibrani berbunyi sbb: Sebab Engkaulah, ya TUHAN, tempat perlindunganku. |
(0.49304147368421) | (Mzm 94:23) | (jerusalem: membinasakan) Harafiah: memperdiamkan ayat ini mengucapkan ajaran yang tradisionil, bdk Maz 7:17+. |
(0.49304147368421) | (Mzm 106:48) | (jerusalem) Ayat ini tidak termasuk Maz 106, tetapi merupakan pujian penutup bagian keempat kitab Mazmur. |
(0.49304147368421) | (Mzm 111:6) | (jerusalem: milik pusaka bangsa-bangsa) Ayat ini menyinggung perebutan negeri Kanaan oleh umat Israel. |
(0.49304147368421) | (Mzm 115:18) | (jerusalem: Haleluya) Sebaik-baiknya kata ini, bdk Maz 105:1+, dipindahkan ke awal Maz 116. |
(0.49304147368421) | (Mzm 116:11) | (jerusalem: pembohong) Artinya: tidak dapat dipercaya tidak dapat diandalkan. Ini diperlawankan dengan Tuhan, andalan pendoa. |