Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1101 - 1120 dari 3400 ayat untuk lain (0.004 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.23512859459459) (Am 7:14) (jerusalem: tidak termasuk golongan nabi) Harafiah: anak nabi, artinya: anggota "tarekat" nabi-nabi yang dahulu memang ada pada bangsa Israel, bdk 2Ra 2:3+
(0.23512859459459) (Am 9:1) (jerusalem) Amos menubuatkan runtuhnya sebuah kuil. Ia khususnya berpikir kepada kuil di Betel. Tetapi ia tidak menyebut nama atau tempat, oleh karena ia sekaligus berpikir kepada semua kuil di kerajaan Israel.
(0.23512859459459) (Mi 2:10) (jerusalem: Bangkitlah.... bagimu) Perkataan ini rupanya ditujukan para pemeras kepada perempuan yang diusirnya dari rumah, Mik 2:9
(0.23512859459459) (Mi 7:11) (jerusalem) Nubuat ini mungkin sekali berasal dari zaman kerajaan Persia (sesudah th 538 seb Mas). Dinubuatkan bahwa tembok-tembok Yerusalem akan didirikan kembali dan wilayah Israel akan diperluas untuk menampung semua orang yang datang ke situ, entah bangsa-bangsa lain yang masuk agama Tuhan entah orang-orang Israel di perantauan.
(0.23512859459459) (Mi 7:13) (jerusalem) Ayat ini aselinya mungkin suatu ancaman yang ditujukan kepada bangsa Yehuda. tetapi dalam rangka nubuat Mik 7:11-12 ancaman itu ditujukan kepada bangsa Yehuda. Tetapi dalam rangka nubuat Mik 7:11-12 ancaman itu ditujukan kepada bangsa-bangsa lain, terlebih bangsa-bangsa tetangga orang Yahudi, yang memusuhi jemaat yang kembali dari pembuangan.
(0.23512859459459) (Za 5:3) (jerusalem: masih bebas dari hukuman) Terjemahan lain: akan diusir dari sini. Kutuk dianggap berdaya. Kutuk itu menimpa semua orang berdosa. Di zaman keselamatan nanti Tanah Suci akan bebas, dari semua orang berdosa, Zak 5:4
(0.23512859459459) (Mal 1:12) (jerusalem: menajiskannya) Aselinya kiranya tertulis: menajiskan Aku. tetapi ini dianggap kurang pantas sehubungan dengan Allah oleh para ahli Kitab Yahudi. Karenanya mereka merubah teksnya, sehingga yang dinajiskan ialah meja Tuhan (mezbah). Demikianpun terjadi dalam Mal 1:13, di mana "menyusahkan Aku" (terjemahan Indonesia: menyusahkannya. Sebuah contoh lain saduran semacam itu terdapat dalam Zak 2:8 (biji mataNya).
(0.23512859459459) (Mat 1:19) (jerusalem: seorang yang tulus hati) Ketulusan hati Yusuf kiranya nampak dalam hal bahwa di satu pihak tidak mau memberikan namanya kepada seorang anak yang asal-usulnya tidak diketahuinya, dan di lain pihak tidak mau memaksa Maria menjalani pemeriksaan keras, yang diperintahkan oleh Hukum, Ula 22:20 dst, karena yakin tentang kesucian Maria; Yusuf tidak mengerti rahasia ini.
(0.23512859459459) (Mat 7:12) (jerusalem) Kaidah ini dahulu terkenal, khususnya di kalangan Yahudi; bdk Tob 4:15, Surat Aristeas, Targum Ima 19:18, Hillel, Filo, dll, tetapi kaidah itu dirumuskan secara negatip: jangan berbuat kepada orang lain, apa yang diperbuat kepadamu. Yesus dan orang kristen selanjutnya merumuskannya secara positip sehingga kaidah itu menuntut jauh lebih banyak.
(0.23512859459459) (Mat 12:2) (jerusalem: yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat) Murid-murid Yesus tidak dipersalahkan karena memetik bulir-bulir gandum di ladang orang lain (Ula 23:25 mengizinkannya), tetapi karena berbuat demikian pada hari Sabat; ahli-ahli Taurat menganggapnya sebagai "bekerja" yang dilarang hukum (Kel 34:21).
(0.23512859459459) (Mat 12:18) (jerusalem: hukum) Kata Ibrani (dan juga terjemahannya dalam LXX) kiranya dapat dimengerti sebagai "iman-agama yang benar", sebab hukum itu tidak lain kecuali hukum ilahi yang mengatur hubungan Allah dengan manusia, dan yang pada pokoknya terungkap melalui wahyu dan agama sejati.
(0.23512859459459) (Mat 16:16) (jerusalem: Anak Allah yang hidup) Bahwasanya Petrus (dan murid-murid lain) mengakui Yesus sebagai Mesias, diceritakan juga oleh Markus dan Lukas, tetapi Matius menambah bahwa Petrus juga mengakuiNya sebagai Anak Allah. Bdk Mat 14:33 dibandingkan dengan Mar 6:51 dst. Bdk Mat 4:3+.
(0.23512859459459) (Mrk 2:26) (jerusalem: Abyatar) Imam Besar dalam 1Sa 21:2-7 sebenarnya bernama Ahimelek. Boleh jadi Markus berkata tentang Abyatar, oleh karena Imam Besar ini pada zaman Daud paling dikenal, 2Sa 20:25; boleh jadi juga bahwa Markus menuruti salah satu tradisi lain yang menjadikan Abyatar ayah Ahimelek (2Sa 8:17 Ibr).
(0.23512859459459) (Mrk 3:7) (jerusalem) Dengan menempatkan titik di tempat lain ayat-ayat ini juga dapat diterjemahkan sebagai berikut: Kemudian.... dan banyak orang dari Galilea mengikutiNya, juga (banyak orang) dari Yudea dari Yerusalem, Idumea, dari seberang Yordan dan dari daerah Tirus dan Sidon. Sesudah mendengar segala yang dilakukanNya banyak orang datang kepadaNya.
(0.23512859459459) (Luk 2:14) (jerusalem: di antara manusia yang berkenan kepadaNya) Maksudnya: manusia yang menjadi sasaran perkenanan atau kerelaan dan kasih-karunia Allah. Terjemahan yang dahulu lazim (berdasarkan pada terjemahan Latin Vlg) manusia yang berkehendak baik, kurang tepat. Terjemahan lain mungkin: damai sejahtera di bumi dan di antara manusia perkenanan/kerelaan (ilahi).
(0.23512859459459) (Luk 4:15) (jerusalem: memuji Dia) Bahwasanya Yesus dikagumi dan dipuji orang merupakan suatu pokok lain yang digemari Lukas: Luk 4:2; Luk 8:25; Luk 11:27; Luk 13:17; Luk 19:48, dan yang berdekatan dengan ulangan tersebut Luk 4:14+ dengan pujian yang disampaikan kepada Allah, Luk 2:20+, dan ketakutan keagamaan, Luk 1:12+.
(0.23512859459459) (Luk 7:35) (jerusalem: oleh semua orang yang menerimanya) Harafiah: anak-anaknya. Tetapi menurut gaya bahasa Ibrani "anak" berarti juga: orang yang mengikuti, menganut atau menerima hikmat Allah. Hikmat Allah ialah Allah sendiri yang maha hikmat, bdk Ams 8:22, dan anak-anaknya tidak lain kecuali mereka mengakui dan menyambut baik karya Allah. Ada sebuah var yang berbunyi: oleh perbuatannya, bdk Mat 11:19+.
(0.23512859459459) (Luk 9:22) (jerusalem) Pemberitaan tentang penderitaan Yesus ini disusul beberapa pemberitaan lain, Luk 9:44; Luk 12:50; Luk 17:25; Luk 18:31-33. Bdk Luk 24:7,25-27. Lukas menghilangkan bantahan dari pihak Petrus dan teguran Yesus, Mar 8:32 dst.
(0.23512859459459) (Luk 9:32) (jerusalem: telah tertidur dan ketiga mereka terbangun) Terjemahan lain: ... mengantuk namun tetap berjaga ... Hanya Lukas memberitahu tentang "tidur" yang mendatangi ketiga murid itu. Tidur itu mengingatkan tidur mereka di kebun Getsemani, Luk 22:45. Di sana tidur itu lebih sesuai dan pada tempatnya. Mungkin oleh Lukas diambil dari situ!
(0.23512859459459) (Luk 9:46) (jerusalem: siapakah yang terbesar) Jawaban tepat atas pertanyaan itu terdapat dalam Luk 9:48, dan dengan bentuk yang lebih tua ditemukan juga dalam Mat 18:3-4 atau dalam Mar 9:34. Perkataan Yesus yang disajikan Luk 9:48, bdk Mat 18:5; Mar 9:37, dipungut Lukas dari konteks lain, bdk Mat 10:40.


TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA