Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1161 - 1180 dari 10878 ayat untuk dengan [Pencarian Tepat] (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.34490145833333) (2Sam 6:5) (jerusalem: dengan sekuat tenaga, diiringi nyanyian) Begitulah menurut terjemahan Yunani dan 1Ta 13:8. Naskah Ibrani rusak.
(0.34490145833333) (2Sam 6:20) (jerusalem: menelanjangi dirinya) Yaitu dengan hanya memakai baju efod, Kel 20:26 dan Kel 28:42-43.
(0.34490145833333) (2Sam 15:27) (jerusalem: dan Abyatar) Rupanya kata-kata ini hilang dari naskah Ibrani. Ditambahkan supaya kalimat cocok dengan yang berikut.
(0.34490145833333) (2Raj 15:30) (jerusalem: dalam tahun... Uzia) Ini langsung bertentangan dengan 2Ra 15:33 dan tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.
(0.34490145833333) (2Raj 24:3) (jerusalem: sesuai dengan titah TUHAN) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: oleh karena murka TUHAN, bdk 2Ra 24:20.
(0.34490145833333) (1Taw 22:9) (jerusalem: Salomo) Nama ini diturunkan dari kata Ibrani syalom, artinya: damai sejahtera Salomo diperlawankan dengan Daud yang "melakukan peperangan yang besar".
(0.34490145833333) (2Taw 25:28) (jerusalem: Ia diangkut...) Keterangan yang diambil dari 2Raja-raja ini kurang sesuai dengan isi bab 25.
(0.34490145833333) (Ayb 9:31) (jerusalem: dalam lumpur) Dalam naskah Ibrani tertulis: ke dalam liang kubur, tetapi ini perlu di perbaiki sesuai dengan terjemahan Latin Vulgata.
(0.34490145833333) (Ayb 10:16) (jerusalem: Kalau aku mengangkat kepalaku) Ini sesuai dengan terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: ia bangkit (mengangkat kepala?)
(0.34490145833333) (Ayb 20:20) (jerusalem: ia tidak.... harta bendanya) Dalam naskah Yunani tertulis: dan ia tidak akan meluputkan diri dengan harta bendanya.
(0.34490145833333) (Ayb 23:12) (jerusalem: dalam sanubariku) Naskah Ibrani tidak jelas. Terjemahan ini sesuai dengan terjemahan Latin Vulgata
(0.34490145833333) (Ayb 36:31) (jerusalem: mengadili) Kata Ibrani yang diterjemahkan dengan "mengadili" juga dapat berarti: memberi anugerah kepada. Ini memang lebih sesuai dengan bagian kedua ayat ini (memberi makan). Kalau terjemahan ini diterima, maka Ayu 36:31 sebaik-baiknya ditempatkan sesudah Ayu 36:31 sebaik-baiknya ditempatkan sesudah Ayu 36:28, sehingga "dengan semuanya itu" (harafiah: dengan mereka itu) mengenai hujan yang disebut dalam Ayu 36:27-28.
(0.34490145833333) (Ayb 37:7) (jerusalem: Tangan setiap manusia diikatNya) Artinya menghentikan kegiatan mereka (dengan badai dan hujan); bdk Maz 104:19-23.
(0.34490145833333) (Mzm 10:8) (jerusalem: menghadang) Orang jahat dalam Maz 8:1-10:18 dibandingkan dengan binatang buas yang memburu dan menyergap mangsanya.
(0.34490145833333) (Mzm 18:33) (jerusalem: di bukit) Dari atas bukit orang dapat berjuang dengan lebih baik, terlindung dan tidak terhampiri oleh musuh.
(0.34490145833333) (Mzm 38:12) (jerusalem) Maksudnya: orang lain yang kurang kenang dengan penderita mengartikan penyakitnya sebagai hukuman Allah yang pantas, sehingga memfitnah dan mengutuk penderita.
(0.34490145833333) (Mzm 45:4) (jerusalem: Dalam semarakmu) Dalam terjemahan Yunani permulaan ayat ini berbunyi: Bentanglah (busurmu)
(0.34490145833333) (Mzm 50:6) (jerusalem: memberitakan keadilanNya) Artinya: langit yang lebih dekat dengan Allah memaklumkan mengumumkan keputusan yang dijatuhkan dalam pengadilan.
(0.34490145833333) (Mzm 52:5) (jerusalem: Tetapi Allah....) Dengan bahasa kiasan digambarkan kematian mendadak orang fasik yang dihukum Allah, padahal orang benar hidup terus.


TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA