Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1161 - 1180 dari 11048 ayat untuk ini (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.49304147368421) (Yer 50:5) (jerusalem: Marilah kita...) Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: Mereka akan menggabungkan diri.
(0.49304147368421) (Yer 51:19) (jerusalem: Israel adalah) Ini ditambahkan menurut terjemahan Latin dan Targum; bdk Yer 10:16
(0.49304147368421) (Yer 52:13) (jerusalem: segala rumah...) Ini sebuah sisipan. Bdk 2Ra 25:9.
(0.49304147368421) (Rat 1:7) (jerusalem: akan segala.... dahulu kala) Bagian ini berupa sisipan yang mengganggu lancarnya sajak.
(0.49304147368421) (Rat 1:12) (jerusalem: Acuh tak acuh) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Latin kata-kata itu tidak ada.
(0.49304147368421) (Rat 2:10) (jerusalem: Duduklah...) Ini tanda dan upacara perkabungan, bdk Ayu 2:12.
(0.49304147368421) (Rat 2:19) (jerusalem: angkatlah tanganmu) Mengenai isyarat doa ini bdk Maz 28:2+.
(0.49304147368421) (Rat 3:55) (jerusalem: dasar lobang yang dalam) Bahasa kiasan ini berarti: kemalangan, bahaya besar, bdk Maz 88:7.
(0.49304147368421) (Yeh 7:2) (jerusalem: katakanlah) Kata ini ditambah menurut terjemahan Yunani dan Siria
(0.49304147368421) (Yeh 7:10) (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak jelas: terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.49304147368421) (Yeh 11:7) (jerusalem: Kugiring keluar) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: digiringNya keluar.
(0.49304147368421) (Yeh 13:18) (jerusalem: pergelangan) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: pergelanganku.
(0.49304147368421) (Yeh 16:45) (jerusalem: kakak-kakakmu perempuan) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: kakak perempuan.
(0.49304147368421) (Yeh 19:12) (jerusalem: menjadi layu kering) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka keringkan.
(0.49304147368421) (Yeh 22:24) (jerusalem: yang tidak menerima hujan) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang tidak ditahirkan.
(0.49304147368421) (Yeh 23:43) (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas maksudnya dan terjemahannya sukar sekali.
(0.49304147368421) (Yeh 27:5) (jerusalem: Senir) Ini nama gunung Hermon dalam bahasa Amori, bdk Ula 3:9.
(0.49304147368421) (Yeh 27:8) (jerusalem: Sidon dan Arwad) Kedua kota di negeri Fenisia ini sedikit banyak bergantung pada kota Tirus.
(0.49304147368421) (Yeh 32:19) (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat-ayat ini rusak dan tidak jelas maksudnya. Terjemahannya tidaklah pasti.
(0.49304147368421) (Yeh 32:32) (jerusalem: ia menimbulkan) Ini menurut Targum. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku menimbulkan.


TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA