(0.89388938596491) | (Yeh 24:17) |
(ende) Tanda perkabungan: tidak pakai tudung atau kasut, menutupi djenggot. Sinabi dilarang untuk berkabung atas isterinja dan itupun didepan umum. Apakah "roti jang lazim itu" kurang djelas. |
(0.89388938596491) | (Yeh 27:3) |
(ende) Dalam lagu ini Tyrus, kota pelabuhan dan dagang, dibandingkan dengan kapal laut. Atjap kali naskah hibrani sukar untuk diartikan. Karena itu terdjemahan disana sini dikirakan sadja. |
(0.89388938596491) | (Yeh 28:14) |
(ende) Kerub itu ialah machluk gaib jang melindungi 'Eden(merebat djalan) sehingga orang tidak dapat masuk. Radja Tyrus hanja sendirian sadja menikmati kekajaannja. |
(0.89388938596491) | (Yeh 30:5) |
(ende) Kusj, Put, Lud, Kub, ialah orang2 pendatang di Mesir dari bangsa2 itu. Bani negeri perdjandjian, ialah orang2 Israil jang merantau di Mesir. |
(0.89388938596491) | (Yeh 32:7) |
(ende) Gambaran biasa jang melukiskan keruntuhan Fare'o (Mesir). Gambaran itu dipindjam dari bahasa kiasan jang biasa dipakai untuk melukiskan "hari Jahwe" (pengadilan). |
(0.89388938596491) | (Yeh 32:17) |
(ende) Bagian ini mengembangkan lebih landjut Yeh 31:15-17. |
(0.89388938596491) | (Yeh 36:5) |
(ende: tjemburuanKu) Allah tjemburu oleh sebab Israil adalah milikNja jang karib, sehingga Tuhan tidak dapat membiarkan itu ditindas bangsa2 lain. |
(0.89388938596491) | (Yeh 37:14) |
(ende: rohKu) ialah daja hidup jang datang dari Jahwe, djadi djuga menundjuk perbuatan Jahwe jang memberikan daja itu kepada Israil. |
(0.89388938596491) | (Yeh 40:48) |
(ende) "rumah Jahwe" ialah gedung pusat seluruh kompleks Bait Allah; itulah tempat tinggal Allah. Gedung itu terdiri atas tiga bagian, jaitu Haluan, Balai dan Kediaman. |
(0.89388938596491) | (Yeh 46:17) |
(ende: tahun pembebasan) dirajakan limapuluh tahun sekali. Dalam tahun itu semua milik tetap jang dipindahtangankan harus kembali kepada si pemilik dahulu dan budak Jahudi harus dimerdekakan. |
(0.89388938596491) | (Yeh 1:16) |
(endetn: ada sama wudjudnja) diperbaiki dengan memindahkan tanda batja dan meninggalkan "dan". Tertulis: keempat (djentera) itu ada sama wudjudnja dan kelihatannja dan buatannja". |
(0.89388938596491) | (Yeh 1:20) | (jerusalem: mereka pergi) Naskah Ibrani masih menambah tiga kata (ke mana roh itu hendak pergi) yang ternyata salah tulis (mengulang yang sudah ditulis). |
(0.89388938596491) | (Yeh 10:4) | (jerusalem: kemuliaan TUHAN) Bdk Yeh 1:28+ |
(0.89388938596491) | (Yeh 26:15) | (jerusalem: daerah pesisir) Harafiah: pulau-pulau. Tetapi ungkapan itu mencakup seluruh daerah pesisir sekeliling Laut Tengah, bdk Yes 40:15+. |
(0.89388938596491) | (Yeh 27:13) | (jerusalem: Yawan) Ialah Ionia. Nama itu mencakup semua orang Yunani dan bahkan semua orang barat |
(0.89388938596491) | (Yeh 30:21) | (jerusalem) Tentara Mesir berusaha turun tangan dan memaksa Nebukadnezar memperhentikan pengepungan kota Yerusalem. Tetapi usaha itu gagal, bdk Yer 37:5-8. |
(0.89388938596491) | (Yeh 34:3) | (jerusalem: susunya) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani dan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis lemak. tetapi dengan hanya merubah tanda-tanda huruf hidup kata Ibrani itu berarti: susu. |
(0.89388938596491) | (Yeh 37:11) | (jerusalem: mereka sendiri mengatakan) Begitu menjadi jelas bahwa nabi menerima penglihatan itu di negeri Babel di tengah-tengah kaum buangan yang patah semangat. |
(0.89388938596491) | (Yeh 39:11) | (jerusalem: tempat, di mana ia akan dikubur di Israel) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: tempat yang mulia di Israel menjadi kuburnya |
(0.89388938596491) | (Yeh 41:16) | (jerusalem: sekeliling ketiga ruang itu) Maksud naskah Ibrani tidak jelas dan terjemahannya tidak pasti |