(0.3472408) | (Yos 10:24) |
(endetn: telah pergi) Satu huruf dalam naskah Hibrani ditinggalkan (rupanja diambil dari kata jang berikut. Huruf itu dua kali tertulis). |
(0.3472408) | (1Sam 17:12) |
(endetn: seorang) diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. Tertulis: "orang (Efrata) itu (tadi)". |
(0.3472408) | (2Sam 20:8) |
(endetn: mengenakan badju peperangan) diperbaiki. Naskah Hibrani tidak terang. |
(0.3472408) | (1Raj 7:47) |
(endetn) Ditinggalkan "Dan Sulaiman menaruh semua perabotan itu", jang mengulangi aj. 1Ra 7:48a. |
(0.3472408) | (2Raj 10:25) |
(endetn) Bagian terachir ajat ini rusak dan sukar untuk dipulihkan: "membuang para bentara dan djedjenang itu ...". |
(0.3472408) | (Neh 4:6) |
(endetn: (mereka itu naik)) ditambahkan menurut terdjemahan Junani. "mereka diam", diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "kamu akan kembali", atau "kembalilah". |
(0.3472408) | (Yes 30:8) |
(endetn: itu) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "bersama dengan mereka". |
(0.3472408) | (Yes 35:8) |
(endetn) Ditinggalkan: "dan djalan". |
(0.3472408) | (Yer 49:25) |
(endetn) Satu kata (tidak) ditinggalkan menurut terdjemahan Latin (Vlg.). "itu", diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "(kesukaan) Ku". |
(0.3472408) | (Hab 3:10) |
(endetn: Tjahaja.. dst.) Naskah Hibrani tidak pasti. terdjemahan2 kunopun amat berbeda satu sama lain. Tertulis: "itu menadahkan tangannja". |
(0.3472408) | (Hab 3:14) |
(endetn: (anakpanah)Mu) diperbaiki. Tertulis: "(-)Nja". |
(0.3472408) | (Hos 4:9) |
(full: SEPERTI NASIB RAKYAT, DEMIKIANLAH NASIB IMAM.
) Nas : Hos 4:9 Daripada menuntun umat itu di jalan kebenaran dan keadilan, para imam mengikuti umat itu, sambil memberitakan hal-hal yang ingin mereka dengar dan tidak lagi menegur dosa-dosa mereka. Karena itu Allah akan menghukum baik para pemimpin rohani maupun umat itu karena kefasikan mereka. |
(0.3472408) | (Why 21:12) |
(full: PINTU GERBANGNYA DUA BELAS BUAH.
) Nas : Wahy 21:12-14 Tembok kota itu menunjukkan keamanan yang dimiliki oleh orang-orang yang telah diselamatkan dalam kota yang baru itu. Dua belas pintu gerbang itu melambangkan Israel (ayat Wahy 21:12) dan dua belas batu dasar itu melambangkan gereja (ayat Wahy 21:14). Hal ini menekankan kesatuan umat Allah dari zaman PL dan PB. |
(0.3472408) | (Kej 18:22) | (jerusalem: orang-orang itu) Dua "orang" itu tidak sama dengan Tuhan yang tetap tinggal di kemah Abraham. Dalam Kej 19:1 dikatakan bahwa kedua orang itu ialah malaikat |
(0.3472408) | (Kej 31:47) | (jerusalem: Yegar-Sahaduta) Nama itu tertulis dalam bahasa Aram dan merupakan terjemahan dari nama Galed (timbunan batu). |
(0.3472408) | (Kej 38:12) | (jerusalem: Habis berkabung) Harafiah: setelah terhibur. Tetapi ungkapan itu berarti menyelesaikan seluruh adat perkabungan. Bdk Yer 16:7. |
(0.3472408) | (Kej 38:18) | (jerusalem: Cap meterai) Cap meterai, kalung dan tongkat itu adalah milik yang paling pribadi dan menjadi tanda pengenal. |
(0.3472408) | (Kej 42:25) | (jerusalem) Bagian ini berasal dari tradisi Elohista, kecuali Kej 42:27-28,38 yang berasal dari tradisi Yahwista. Menurut tradisi Yahwista itu saudara-saudara Yusuf menemukan uang itu dalam karungnya di atas gandum pada perhentian pertama dalam perjalanan pulang, bdk Kej 43:21. Sebaliknya, menurut tradisi Elohista mereka menemukan uang itu dalam karungnya di bawah gandum setelah kembali pada ayah mereka. Kedua tradisi sama-sama menekankan bahwa penemuan uang itu menimbulkan takut keagamaan terhadap sebuah gereja ajaib yang disebabkan Allah. |
(0.3472408) | (Kel 17:15) | (jerusalem: TUHANlah panji-panjiku) Ibraninya: YHWH-Nissi. Ini nama tempat itu yang dijelaskan dalam Kel 17:16. |
(0.3472408) | (Im 19:14) | (jerusalem: tuli) Orang tuli (kata Ibrani juga berarti: bisu) tidak dapat menangkis dan mengimbangi kutukan itu dengan kutukan. |