Hasil pencarian 1181 - 1200 dari 10878 ayat untuk
dengan
[Pencarian Tepat] (0.001 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.34490145833333) | (Mzm 74:22) | (jerusalem: lakukanlah perjamuanMu) Terjemahan lain; belalah perkaraMu. ini lebih sesuai dengan istilah Ibrani yang dipakai. |
(0.34490145833333) | (Mzm 77:5) | (jerusalem: Aku memikir-mikir....) Ingatan akan masa kebahagiaan dahulu hanya menghebatkan kegelisahan dan tekanan batin. |
(0.34490145833333) | (Mzm 94:15) | (jerusalem: keadilan) Keadilan dan hukum (atau: keputusan) dipribadikan. Bila mereka saling bertemu, maka pengadilan kembali sesuai dengan hukum Allah dan adil. |
(0.34490145833333) | (Mzm 119:17) | (jerusalem: aku hidup) Ialah hidup sepenuh-penuhnya, bahagia, sejahtera, aman dan sesuai dengan kehendak Tuhan, bdk Maz 36:10+ |
(0.34490145833333) | (Mzm 140:5) | (jerusalem: memasang jerat) Musuh dibandingkan dengan pemburu, bdk Maz 9:16; 31:5; 57:7; 64:6. |
(0.34490145833333) | (Ams 16:4) | (jerusalem: untuk hari malapetaka) Orang fasik diciptakan Allah dengan maksud menyatakan keadilanNya pada hari penghukuman orang fasik itu. |
(0.34490145833333) | (Ams 23:7) | (jerusalem: Sebab....) Maksud larik pertama ini kurang jelas. Jelaslah pepatah ini melawankan apa yang diucapkan dengan isi hati yang berbeda. |
(0.34490145833333) | (Ams 30:19) | (jerusalem: dengan seorang gadis) Yang dimaksud bukannya jalan membujuk dia, tetapi pergaulan antara laki-laki dan perempuan. |
(0.34490145833333) | (Yes 23:4) | (jerusalem: benteng laut) Ini sebuah sisipan yang bersangkutan dengan Sidon. Dalam naskah Ibrani keterangan itu tergeser dari tempatnya yang wajar. |
(0.34490145833333) | (Yes 49:14) | (jerusalem: Sion berkata) Bdk Yes 40:27. Seluruh bagian ini, Yes 49:14-26, banyak kesamaannya dengan Yes 60. |
(0.34490145833333) | (Yer 8:18) | (jerusalem: Tidak tersembuhkan...) Naskah Ibrani kurang jelas dan diperbaiki dengan berbagai cara. Terjemahan Indonesia ini berdasarkan terjemahan Yunani. |
(0.34490145833333) | (Yer 14:17) | (jerusalem: Katakanlah... kepada mereka) Ini sebuah sisipan dari tangan penyusun kitab. Kata pengantar itu kurang sesuai dengan bagian berikut. |
(0.34490145833333) | (Yer 23:22) | (jerusalem) Mengenai caranya orang dapat membedakan nabi sejati dengan nabi gadungan lihat Pengantar; bdk Yer 28:9+. |
(0.34490145833333) | (Yer 50:26) | (jerusalem: dari segala jurusan) Terjemahan ini kurang pasti. Terjemahan lain (berdasarkan terjemahan Siria): semua dengan tiada yang dikecualikan. |
(0.34490145833333) | (Yer 52:33) | (jerusalem) Kitab Yeremia ditutup dengan berita bahwa raja Yoyakhin mendapat belas kasihan dan ini menjadi lambang akhir pembuangan seluruh umat. |
(0.34490145833333) | (Rat 3:1) | (jerusalem) Ratapan ketiga ini agak berbeda dengan yang pertama dan yang kedua. Yerusalem baru disebut pada Rat 3:48. Ratapan ini mirip dengan beberapa mazmur yang berupa ratapan: Lagu mulai dengan ratapan perorangan (di sini Rat 3:1-39), lalu diperluas menjadi ratapan umat (di sini Rat 3:40-47). Pikiran-pikiran cukup umum yang terungkap dalam Rat 3:22-39 serupa dengan pikiran-pikiran yang biasa dalam sastra kebijaksanaan. |
(0.34490145833333) | (Yeh 13:10) | (jerusalem: Damai sejahtera) Kata Ibrani syalom mencakup baik damai dengan arti tidak adanya perang atau bahaya perang, maupun kesejahteraan dan keamanan dalam masyarakat sendiri, bdk Yer 6:14+ |
(0.34490145833333) | (Yeh 18:18) | (jerusalem: merampas sesuatu) Naskah Ibrani diperbaiki sesuai dengan Yeh 18:7,12,16; tertulis: merampas rampasan saudara. |