Hasil pencarian 1261 - 1280 dari 9318 ayat untuk
tidak
(0.000 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.39540573913043) | (Mzm 109:6) | (jerusalem: Angkatlah) Diminta supaya Tuhan mengangkat hakim (dan pendakwa) tidak adil bagi musuh |
(0.39540573913043) | (Mzm 110:3) | (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani begitu rusak sehingga tidak dapat dipulihkan lagi. Semua usaha perbaikan dan terjemahan berupa kiraan belaka. |
(0.39540573913043) | (Mzm 119:130) | (jerusalem: terang) Firman Tuhan tidak hanya "menerangi" jalan hidup manusia sebagai petunjuk jalan, tetapi juga membahagiakan, bdk Maz 27:1+ |
(0.39540573913043) | (Mzm 141:7) | (jerusalem: Seperti batu...) Ayat ini mungkin sebuah peribahasa yang maksudnya tidak jelas |
(0.39540573913043) | (Ams 21:12) | (jerusalem: Yang Mahaadil) Menurut penterjemah Indonesia kata Ibrani (yang benar, yang adil) menunjuk Allah. Tafsiran ini tidak pasti tepat. |
(0.39540573913043) | (Yes 3:18) | (jerusalem) Daftar perhiasan dan barang solekan ini mungkin sebuah sisipan. Beberapa kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui artinya. |
(0.39540573913043) | (Yes 9:12) | (jerusalem: Orang Aram.... orang Filistin) Tentu mungkin bahwa kedua musuh Israel itu pernah bersekutu, tetapi tidak ada buktinya. |
(0.39540573913043) | (Yes 9:16) | (jerusalem: menjadi kacau) Di sini agaknya mesti disisipkan Yes 5:25 yang tidak pada tempatnya di situ. |
(0.39540573913043) | (Yes 41:29) | (jerusalem: seperti tidak ada) Ini menurut naskah dari Qumran (1 QIsa) dan Targum. Dalam naskah-naskah lain terbaca: kemalangan. |
(0.39540573913043) | (Yes 42:25) | (jerusalem: ia tidak memperhatikannya) Hukuman Allah dimaksudkan sebagai pendidikan, tetapi semuanya sia-sia belaka. Bdk Ams 4:6+. |
(0.39540573913043) | (Yes 66:4) | (jerusalem: demikianlah.... sewenang-wenang) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Yunani terbaca: demikianlah Akupun senang memperolok-olok mereka. |
(0.39540573913043) | (Yer 8:10) | (jerusalem) Ayat-ayat ini sebenarnya mengulang Yer 6:12-15 dan tidak terdapat dalam terjemahan Yunani. |
(0.39540573913043) | (Yer 8:18) | (jerusalem: Tidak tersembuhkan...) Naskah Ibrani kurang jelas dan diperbaiki dengan berbagai cara. Terjemahan Indonesia ini berdasarkan terjemahan Yunani. |
(0.39540573913043) | (Yer 17:19) | (jerusalem) Bagian ini agaknya bukan karangan nabi Yeremia yang tidak begitu mementingkan hari Sabat, Kel 20:8+, seperti wejangan ini. |
(0.39540573913043) | (Yer 52:23) | (jerusalem: yang merupakan gambar timbul) Arti kata Ibrani yang dipakai (angin?) tidak diketahui. Ada macam-macam terjemahannya. |
(0.39540573913043) | (Rat 3:22) | (jerusalem) Ayat-ayat ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani. |
(0.39540573913043) | (Yeh 5:4) | (jerusalem: dari sana akan keluar api...) Maksud keterangan ini tidak jelas. Mungkin sebuah sisipan yang diinspirasikan oleh Yeh 19:14. |
(0.39540573913043) | (Yeh 13:10) | (jerusalem: Damai sejahtera) Kata Ibrani syalom mencakup baik damai dengan arti tidak adanya perang atau bahaya perang, maupun kesejahteraan dan keamanan dalam masyarakat sendiri, bdk Yer 6:14+ |
(0.39540573913043) | (Yeh 16:16) | (jerusalem: seperti itu... akan ada lagi) Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Keempat kata Ibrani yang tertulis tidak jelas maksudnya. |
(0.39540573913043) | (Yeh 23:24) | (jerusalem: banyak) Naskah Ibrani memakai sebuah kata yang artinya tidak diketahui. Dalam terjemahan Yunani terbaca: dari utara dengan kereta... |