Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1261 - 1280 dari 9318 ayat untuk tidak (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.39540573913043) (Mzm 109:6) (jerusalem: Angkatlah) Diminta supaya Tuhan mengangkat hakim (dan pendakwa) tidak adil bagi musuh
(0.39540573913043) (Mzm 110:3) (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani begitu rusak sehingga tidak dapat dipulihkan lagi. Semua usaha perbaikan dan terjemahan berupa kiraan belaka.
(0.39540573913043) (Mzm 119:130) (jerusalem: terang) Firman Tuhan tidak hanya "menerangi" jalan hidup manusia sebagai petunjuk jalan, tetapi juga membahagiakan, bdk Maz 27:1+
(0.39540573913043) (Mzm 141:7) (jerusalem: Seperti batu...) Ayat ini mungkin sebuah peribahasa yang maksudnya tidak jelas
(0.39540573913043) (Ams 21:12) (jerusalem: Yang Mahaadil) Menurut penterjemah Indonesia kata Ibrani (yang benar, yang adil) menunjuk Allah. Tafsiran ini tidak pasti tepat.
(0.39540573913043) (Yes 3:18) (jerusalem) Daftar perhiasan dan barang solekan ini mungkin sebuah sisipan. Beberapa kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui artinya.
(0.39540573913043) (Yes 9:12) (jerusalem: Orang Aram.... orang Filistin) Tentu mungkin bahwa kedua musuh Israel itu pernah bersekutu, tetapi tidak ada buktinya.
(0.39540573913043) (Yes 9:16) (jerusalem: menjadi kacau) Di sini agaknya mesti disisipkan Yes 5:25 yang tidak pada tempatnya di situ.
(0.39540573913043) (Yes 41:29) (jerusalem: seperti tidak ada) Ini menurut naskah dari Qumran (1 QIsa) dan Targum. Dalam naskah-naskah lain terbaca: kemalangan.
(0.39540573913043) (Yes 42:25) (jerusalem: ia tidak memperhatikannya) Hukuman Allah dimaksudkan sebagai pendidikan, tetapi semuanya sia-sia belaka. Bdk Ams 4:6+.
(0.39540573913043) (Yes 66:4) (jerusalem: demikianlah.... sewenang-wenang) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Yunani terbaca: demikianlah Akupun senang memperolok-olok mereka.
(0.39540573913043) (Yer 8:10) (jerusalem) Ayat-ayat ini sebenarnya mengulang Yer 6:12-15 dan tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.
(0.39540573913043) (Yer 8:18) (jerusalem: Tidak tersembuhkan...) Naskah Ibrani kurang jelas dan diperbaiki dengan berbagai cara. Terjemahan Indonesia ini berdasarkan terjemahan Yunani.
(0.39540573913043) (Yer 17:19) (jerusalem) Bagian ini agaknya bukan karangan nabi Yeremia yang tidak begitu mementingkan hari Sabat, Kel 20:8+, seperti wejangan ini.
(0.39540573913043) (Yer 52:23) (jerusalem: yang merupakan gambar timbul) Arti kata Ibrani yang dipakai (angin?) tidak diketahui. Ada macam-macam terjemahannya.
(0.39540573913043) (Rat 3:22) (jerusalem) Ayat-ayat ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.
(0.39540573913043) (Yeh 5:4) (jerusalem: dari sana akan keluar api...) Maksud keterangan ini tidak jelas. Mungkin sebuah sisipan yang diinspirasikan oleh Yeh 19:14.
(0.39540573913043) (Yeh 13:10) (jerusalem: Damai sejahtera) Kata Ibrani syalom mencakup baik damai dengan arti tidak adanya perang atau bahaya perang, maupun kesejahteraan dan keamanan dalam masyarakat sendiri, bdk Yer 6:14+
(0.39540573913043) (Yeh 16:16) (jerusalem: seperti itu... akan ada lagi) Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Keempat kata Ibrani yang tertulis tidak jelas maksudnya.
(0.39540573913043) (Yeh 23:24) (jerusalem: banyak) Naskah Ibrani memakai sebuah kata yang artinya tidak diketahui. Dalam terjemahan Yunani terbaca: dari utara dengan kereta...


TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA