Hasil pencarian 1341 - 1360 dari 10069 ayat untuk
Itu
[Pencarian Tepat] (0.007 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.34367924) | (Ayb 4:1) | (jerusalem: berbicaralah Elifas) Jawaban Elifas yang berikut, Ayu 4:1-5:27, atas keluhan Ayub menegaskan ajaran tradisionil mengenai pembalasan. Ajaran itu terutama mengungkapkan kepercayaan akan keadilan dan penyelenggaraan Allah perjanjian. Meskipun penulis Ayub ragu-ragu apakah ajaran tradisionil itu sungguh selalu tepat, namun dengan hangat dan semangat ajaran itu dikemukakannya melalui mulut Elifas. |
(0.34367924) | (Kid 1:4) | (jerusalem: Sang raja) Menurut tafsir alegorik raja itu tidak lain kecuali Tuhan. Tetapi tafsir itu sukar dipertahankan. Aselinya raja itu bukan pula raja Salomo, tetapi mempelai laki-laki. Dalam lagu-lagu nikah di negeri Siria mempelai laki-laki dan mempelai perempuan suka disebut "raja" dan "permaisuri". Boleh jadi seluruh larik ini, Kid 1:4, terpengaruh oleh Maz 45:15. |
(0.34367924) | (Yes 4:1) | (jerusalem: ambillah aib) Oleh karena banyak laki-laki tewas dalam perang, Yes 3:25-26, maka beberapa wanita minta pada seorang priya yang sama supaya diperbolehkan "melekatkan namanya pada nama mereka", artinya: supaya priya itu menjadi tuan perempuan-perempuan itu. Begitulah arti ungkapan Ibrani itu. Perempuan-perempuan Yerusalem yang sombong menjadi isteri muda gundik. |
(0.34367924) | (Yes 7:3) | (jerusalem: Syear Yasyub) Nama itu berupa nubuat, bdk Yes 1:26+. Arti nama itu ialah: sebuah sisa akan berbalik, maksudnya kembali kepada Tuhan, bertobat. Begitu sisa itu terluput dari penghukuman, Yes 4:3+; Yes 10:20-23 |
(0.34367924) | (Yes 30:33) | (jerusalem: tempat pembakaran) Kata Ibrani tofet memang berarti: tempat pembakaran. Tetapi kata itu menjadi nama sebuah tempat di lembah Bin Hinom di mana anak-anak dipersembahkan sebagai korban kepada dewa Molokh atau Molekh, Ima 18:21+. Kata "raja" (Ibraninya: melek) dalam baris berikut mungkin menyinggung Molokh itu. Tetapi mungkin raja itu ialah raja Asyur. |
(0.34367924) | (Yer 7:12) | (jerusalem: Silo) Tempat kudus di kota Silo, bdk 1Sa 1-3 mengurung tabut perjanjian. Tempat kudus itu dihancurkan orang Filistin, 1Sa 4. Orang tidak banyak berceritera tentang bencana nasional itu, sebab hanya nabi Yeremia dan Maz 78:60 menyinggung peristiwa itu. Kota Silo terletak l.k. 40 km di sebelah utara Yerusalem. |
(0.34367924) | (Yeh 4:2) | (jerusalem: Ukirlah kota itu dalam keadaan terkepung) Harafiah: Adakanlah pengepungan terhadapnya. nabi disuruh memainkan pengepungan Yerusalem dengan berbagai tindakan yang berupa lambang (batu bata yang dikepung; berbaring dengan tidak bergerak, makanan jelek dan terbatas, rambut yang sebagian dibakar dan sebagian dihamburkan). Mengenai lambang dan nubuat berupa tindakan semacam itu bdk Yer 18:1+. Khususnya Yehezkiel gemar akan tindakan kenabian itu. |
(0.34367924) | (Yeh 38:17) | (jerusalem: Engkaulah itu) Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Engkaulah itu |
(0.34367924) | (Yeh 40:16) | (jerusalem: jendela-jendela dengan bidai) Terjemahan ini tidak pasti. Bangunan pintu-pintu gerbang itu cukup berbelit-belit. Hanya melalui pintu-pintu itu orang dapat memasuki pelataran bait Allah. Bangunan yang berbelit-belit itu bermaksud supaya orang yang masuk mudah dapat diawasi. Dalam pandangan Yehezkiel orang asing dan orang fasik harus dicegah masuk bait Allah. |
(0.34367924) | (Yeh 41:12) | (jerusalem: Bangunan...) Bangunan itu rupanya semacam ruang besar yang tidak beratap. Tidak jelas bangunan itu dipakai untuk apa. Dalam bait Allah yang didirikan Salomo bangunan semacam itu tidak ada. Tetapi bdk 2Ra 23:11; 1Ta 26:18 (Parbar). |
(0.34367924) | (Am 5:3) | (jerusalem: tersisa sepuluh orang) Besarlah malapetaka nanti. Sisa yang masih ada di sini menunjuk betapa besar bencana itu, bdk Ams 1:8+; Ams 3:12+, sehingga ungkapan itu tidak mengandung pengharapan akan keselamatan, bdk Yes 4:3+. Amos tidak berpikir kepada pengharapan itu, bdk Ams 5:2. |
(0.34367924) | (Am 7:8) | (jerusalem: Aku tidak akan memaafkannya lagi) Ini menjadi ulangan selanjutnya, bdk Ams 8:2, mengganti ulangan dalam kedua penglihatan pertama: Maka menyesallah TUHAN karena hal itu, Ams 7:3,6. Keterangan baru itu mengandaikan bahwa Israel menjadi bertegar hati, meskipun hal itu tidak dikatakan dengan jelas. |
(0.34367924) | (Ob 1:3) | (jerusalem: batu) Boleh jadi "batu" (Ibraninya: Sela) itu menyindir ibu kota Edom, yaitu Has-Sela, 2Ra 14:7 (artinya: Batu/Wadas). Dalam bahasa Yunani sindiran itu dipertahankan, sebab Has-Sela dalam bahasa itu disebut Petra (artinya: Batu/Wadas). |
(0.34367924) | (Mat 12:24) | (jerusalem: Beelzebul) Beelzebul aslinya seorang dewa Kanaan dan nama itu berarti: "Pangeran Baal" (dan bukan: Baal Pupuk, seperti dahulu sering dikatakan). Kemudian berdasarkan arti nama itu agama Yahudi menjadikan Baal "pangeran" (penghulu) setan". Ejaan nama itu sebagai "Beelzebub" (terjemahan Siria dan Vlg) merupakan sebuah sindiran yang menghina (bdk 2Ra 1-2 dst), sebab artinya ialah: Baal Lalat. |
(0.34367924) | (Mat 27:59) | (jerusalem: kain lenan yang putih bersih....kubur yang baru) (Mat 27:60) Kedua hal itu menonjolkan bahwa Yesus dikubur dengan khidmat. Kubur yang baru itu juga menerangkan, mengapa Yesus dapat dikubur, sebab seseorang yang menjalani hukuman mati tidak boleh dikubur dalam kubur yang sudah dipakai, kalau-kalau mayat orang hukuman itu menajiskan tulang-tulang orang benar, yang dikubur di situ. |
(0.34367924) | (Mrk 4:21) | (jerusalem) Markus yang diikuti Lukas mengumpulkan di sini empat perumpamaan kecil yang berupa "masyal" (Ibrani). Perumpamaan-perumpamaan itu mengijinkan berbagai tafsiran sesuai dengan konteks di mana dipakai: lihat bagaimana perumpamaan-perumpamaan itu diartikan oleh Lukas dan Matius. Dalam konteks Markus semua dapat diterapkan pada pengajaran Yesus yang perlu disiarkan sedang orang yang diberi pengajaran itu bertanggungjawab atasnya. |
(0.34367924) | (Mrk 15:9) | (jerusalem) Menurut cerita Markus orang banyak menghadap Pilatus dengan maksud meminta supaya seorang tahanan dibebaskan, tetapi mereka tidak berpikir kepada Yesus. Pilatus menggunakan kesempatan itu untuk menawarkan Yesus dan dengan jalan itu meluputkan diri dari kesulitannya. Akalnya itu digagalkan imam-imam kepala yang mengusulkan pembebasan Barabas. Dalam Mat 27:17 Pilatus sendiri dengan bodohnya menawarkan pilihan antara Yesus dan Barabas. |
(0.34367924) | (Luk 9:32) | (jerusalem: telah tertidur dan ketiga mereka terbangun) Terjemahan lain: ... mengantuk namun tetap berjaga ... Hanya Lukas memberitahu tentang "tidur" yang mendatangi ketiga murid itu. Tidur itu mengingatkan tidur mereka di kebun Getsemani, Luk 22:45. Di sana tidur itu lebih sesuai dan pada tempatnya. Mungkin oleh Lukas diambil dari situ! |
(0.34367924) | (Yoh 5:2) | (jerusalem: Betesda) Nama ini dalam naskah-naskah Yunani berbeda-beda: Betzata, Betsaida atau Belseta. Betesda berarti: rumah belaskasihan |
(0.34367924) | (Yoh 5:14) | (jerusalem: jangan berbuat dosa lagi) Yesus tidak mengatakan bahwa penyakit itu adalah akibat dosa, bdk Yoh 9:2 dst. Ia memperingatkan orang sakit itu bahwa kurnia penyembuhannya mewajibkan dia untuk bertobat, bdk Mat 9:2-8; kalau lupa bertobat, ia akan tertimpa hal yang lebih buruk daripada penyakit dahulu. Maka mujizat itu adalah sebuah "tanda" kebangkitan rohani, Yoh 5:24. |