Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1361 - 1380 dari 4642 ayat untuk hebrew:bdk (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.37679643333333) (Ayb 38:19) (jerusalem: terang) Cahaya alamiah dipikirkan sebagai makhluk tersendiri, bdk Kel 1:4+, lepas dari matahari. tiap-tiap petang cahaya itu kembali ke "rumahnya" (gudang), lalu keluarlah kegelapan.
(0.37679643333333) (Ayb 42:15) (jerusalem: diberi... milik pusaka) Puteri-puteri biasanya tidak mendapat warisan, bdk Bil 27:1-11. Jelaslah kekayaan Ayub luar biasa sehingga puteri-puterinya mendapat warisan juga.
(0.37679643333333) (Mzm 7:12) (jerusalem: ia) Dalam naskah Ibrani tidak jelas apakah yang dimaksudkan ialah Allah atau musuh. Tetapi Maz 13 ini melanjutkan Maz 6 (bdk pendahuluan Maz 7).
(0.37679643333333) (Mzm 13:2) (jerusalem: kekuatiran) Ialah kekuatiran bahwa tidak akan diselamatkan dari kesusahan dan musuh; kurang percaya. Dapat juga diterjemahkan: kedurhakaan. Kalau demikian maka artinya: pemazmur dalam hati memberontak dan kesal hati terhadap penderitaan dan musuh-musuh. Ajaran Injil tentang cara orang dapat menghadapi penderitaan - sama seperti Yesus - belum diketahui. Mengenai "musuh", bdk Maz 6:8+.
(0.37679643333333) (Mzm 18:9) (jerusalem: Ia menekukkan langit) Langit dipikirkan sebagai kubah dari logam. Tuhan bertempat tinggal dan melangkah di atasnya. Untuk turun langit itu perlu ditekan Tuhan, bdk Maz 144:5.
(0.37679643333333) (Mzm 18:30) (jerusalem: jalanNya) ialah kelakuan dan tindakan Allah yang tidak curang atau bengkok
(0.37679643333333) (Mzm 18:49) (jerusalem) Ayat ini dikutip Paulus, Rom 15:9, sebagai nubuat tentang pertobatan bangsa-bangsa lain
(0.37679643333333) (Mzm 19:8) (jerusalem: mata bercahaya) Artinya: mata (=manusia)dapat melihat (secara rohani) dengan baik dan tepat apa yang baik dan benar. Bdk Maz 13:4+.
(0.37679643333333) (Mzm 22:8) (jerusalem: Ia menyerah) Demikian menurut terjemahan-terjemahan kuno. Ibrani: Menyerahlah
(0.37679643333333) (Mzm 25:2) (jerusalem: beria-ria atas aku) Kemalangan dan penderitaan pemazmur kiranya menyenangkan hati musuhnya, ialah orang yang tidak merasa senang dengan pemazmur; bdk Maz 6:8+.
(0.37679643333333) (Mzm 26:9) (jerusalem: mencabut nyawaku) Artinya: tidak membiarkan mati. mati sebelum waktunya (usia lanjut) dianggap hukuman atas orang berdosa
(0.37679643333333) (Mzm 33:5) (jerusalem: keadilan dan hukum) Yang dimaksud agaknya keadilan dan (pelaksanaan) hukum dalam masyarakat manusia (umat)
(0.37679643333333) (Mzm 35:7) (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini agak rusak dan terjemahan ini menurut terjemahan Siria. Musuh dibandingkan dengan pemburu, bdk Maz 9:16; 31:5.
(0.37679643333333) (Mzm 37:6) (jerusalem: kebenaranmu) Dengan memberkatinya Allah menyatakan orang benar sebagai orang benar yang diberi haknya
(0.37679643333333) (Mzm 41:13) (jerusalem) Ayat ini tidak termasuk Maz 41, tetapi merupakan pujian penutup bagian pertama kitab Mazmur, bdk Neh 9:5; Dan 2:20.


TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA