Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1381 - 1400 dari 2354 ayat untuk tertulis [Pencarian Tepat] (0.005 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.49587212195122) (Mal 2:3) (endetn: mematahkan lenganmu)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis:"Aku menghardik benih2 untukmu".

(0.49587212195122) (Mal 2:16) (endetn: mentalaki)

diperbaiki. Tertulis:"bila seseorang membentji, maka hendaklah ia mentalaki...".

(0.49587212195122) (Kej 14:4) (jerusalem: ketiga belas) Begitulah terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: tiga belas.
(0.49587212195122) (Kej 36:30) (jerusalem: kaum demi kaum) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis kepada kaum demi kepala kaum.
(0.49587212195122) (Kej 49:13) (jerusalem: pangkalan kapal) Naskah Ibrani diperbaiki (tertulis: di tepi pantai). Terjemahan lain: awak kapal.
(0.49587212195122) (Kej 49:21) (jerusalem: anak-anak indah) Dalam naskah Ibrani tertulis: kata-kata yang indah.
(0.49587212195122) (Kel 8:23) (jerusalem: mengadakan perbedaan) Begitu menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: mengadakan suatu penebusan.
(0.49587212195122) (Kel 12:21) (jerusalem: Pergilah) Kata ini diambil dari terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: tariklah
(0.49587212195122) (Kel 21:8) (jerusalem: yang telah menyediakannya) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang tidak menyediakannya.
(0.49587212195122) (Im 26:31) (jerusalem: tempat-tempat kudusmu) Dalam banyak naskah Ibrani tertulis: tempat kudusmu.
(0.49587212195122) (Yos 13:14) (jerusalem: ialah TUHAN) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: korban api-apian TUHAN.
(0.49587212195122) (Hak 2:3) (jerusalem: musuhmu) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: di sisimu.
(0.49587212195122) (Hak 20:45) (jerusalem: Gideon) Kota itu tidak diketahui lebih lanjut. Mungkin aslinya tertulis: Geba; atau: Gibeon.
(0.49587212195122) (1Sam 10:22) (jerusalem: Apa orang itu juga) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Apa ada seorang yang...
(0.49587212195122) (1Sam 12:15) (jerusalem: rajamu) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: nenek moyangmu.
(0.49587212195122) (1Sam 17:52) (jerusalem: dekat Gat) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: dekat lembah.
(0.49587212195122) (1Sam 20:25) (jerusalem: berhadapan dengan dia) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: bangkit.
(0.49587212195122) (1Sam 20:41) (jerusalem: bukit batu) Dalam naskah Ibrani tertulis: selatan (negeb), tetapi ini perlu diperbaiki menjadi: bukit batu (regeb).
(0.49587212195122) (1Sam 21:2) (jerusalem: kusuruh pergi ke) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: kuberitahu.
(0.49587212195122) (1Sam 22:22) (jerusalem: sebab utama) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: aku berbelok.


TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA