Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1561 - 1580 dari 11344 ayat untuk dalam [Pencarian Tepat] (0.007 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.4031173) (Yer 7:25) (endetn: senantiasa)

(=hari demi hari)" diperbaiki menurut satu naskah Hibrani. Dalam naskah Hibrani jang umum satu kata (hari) tidak tertulis.

(0.4031173) (Yer 18:14) (endetn)

Ajat ini sangat rusak dalam naskah Hibrani. Terdjemahan2 kuno djuga kabur sekali. Perbaikan2 dikirakan sadja.

(0.4031173) (Yer 39:3) (endetn: Negalsareser....)

Nama2 ini dalam naskah Hibrani sangat katjau. Perbaikan dikirakan (lih. Yer 39:13).

(0.4031173) (Yeh 17:7) (endetn: jang lain)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tidak ada dalam naskah Hibrani.

(0.4031173) (Am 7:4) (endetn: api untuk menghukum)

diperbaiki. Tertulis: "untuk menghukum dengan api. Satu huruf dalam naskah Hibrani ditulis dua kali.

(0.4031173) (Hab 3:14) (endetn: (anakpanah)Mu)

diperbaiki. Tertulis: "(-)Nja".

(0.4031173) (Hag 2:16) (endetn: keadaanmu)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Naskah Hibrani tidak dapat diartikan.

(0.4031173) (Luk 19:17) (full: ENGKAU TELAH SETIA. )

Nas : Luk 19:17

Barangsiapa setia dalam pelayanan bagi Tuhan dan telah mengambil bagian dalam beban-Nya di bumi ini akan diberi pahala dengan berlimpah dalam kerajaan yang akan datang. Bahkan mereka akan dikaruniai tugas yang lebih besar dalam langit dan bumi baru (Wahy 21:1). Mereka yang tingkat kesetiaannya lebih rendah akan menerima kedudukan dan tanggung jawab yang lebih kecil.

(0.4031173) (Kej 24:63) (jerusalem: berjalan-jalan) Kata Ibrani yang dipakai di sini tidak muncul lagi dalam Kitab Suci dan artinya kurang diketahui.
(0.4031173) (Kej 24:67) (jerusalem: Sara, ibunya) Kata-kata ini agaknya sebuah sisipan yang kemudian ditambahkan. Ishak membawa Ribka ke dalam kemahnya sendiri.
(0.4031173) (Kej 29:31) (jerusalem: tidak dicintai) Kata Ibrani yang dipakai berarti: dibenci. Tetapi dalam perkawinan poligam "dibenci" berarti: kurang dicintai dari pada isteri lain.
(0.4031173) (Kej 31:47) (jerusalem: Yegar-Sahaduta) Nama itu tertulis dalam bahasa Aram dan merupakan terjemahan dari nama Galed (timbunan batu).
(0.4031173) (Kej 38:8) (jerusalem: sebagai ganti kakakmu) Ini sesuai dengan hukum (Levirat, tukar tikar) yang tercantum dalam Ula 25:5+.
(0.4031173) (Kej 47:21) (jerusalem: diperhambakannyalah) Begitulah terjemahan Yunani dan Pentateukh orang Samaria. Dalam naskah Ibrani tertulis: diangkutnyalah mereka ke kota-kota.
(0.4031173) (Kel 3:2) (jerusalem: Malaikat TUHAN) Ialah Tuhan sendiri dalam rupa yang dengannya Ia nampak oleh manusia. Bdk Kej 16:7+.
(0.4031173) (Kel 14:25) (jerusalem: Ia membuat roda keretanya berjalan miring) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia mengangkat.
(0.4031173) (Kel 15:14) (jerusalem: kegentaran) Ialah kegentaran seperti yang menghinggapi seorang perempuan yang mau bersalin. Kiasan ini sering dipakai dalam Kitab Suci.
(0.4031173) (Kel 16:15) (jerusalem: Apakah ini) Dalam bahasa Ibrani: man hu. Ini sebuah keterangan kerakyatan atas kata "manna" yang arti sebenarnya tidak diketahui.
(0.4031173) (Kel 17:15) (jerusalem: TUHANlah panji-panjiku) Ibraninya: YHWH-Nissi. Ini nama tempat itu yang dijelaskan dalam Kel 17:16.
(0.4031173) (Kel 17:16) (jerusalem: Panji-panji TUHAN) Dalam naskah Ibrani tertulis: takhta TUHAN, tetapi seharusnya panji-panji TUHAN (Ibraninya: Nissi-YH).


TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA