Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 141 - 160 dari 941 ayat untuk pasti (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.44) (Mzm 55:10) (ende)

Terdjemahan ini tiada pasti. Naskah Hibrani dapat diartikan djuga: mereka (orang) ialah: pendjaga2 kota jang menghalangi orang mengungsi.

(0.44) (Mzm 86:15) (ende: kebenaran)

ialah kebenaran sabda Jahwe dan djandjiNja. Allah adalah setia, hingga pasti akan dipenuhiNja.

(0.44) (Mzm 88:5) (ende: pembaringanku)

Terdjemahan ini tiada pasti.

(0.44) (Pkh 11:1) (ende)

Nasihat untuk menggunakan modalnja alam perusahaan laut, pedagangan, bukanlah dalam perusahaan darat, oleh sebab disana terlalu berbahaja dan kurang pasti.

(0.44) (Yes 22:18) (ende)

Terdjemahan ajat ini tidak pasti, tapi maknanja tjukup djelas. Sjebna akan dipetjat dari djabatannja dan dibuang keluar negeri (Asjur?).

(0.44) (Dan 6:6) (ende: ber-sama2)

(Dan 6:12,16). Terdjemahan ini tidak pasti. Sering diterdjemahkan: ber-gegas2.

(0.44) (Rm 5:9) (ende)

Tjinta jang sebesar itu memberi pengharapan jang pasti, malah membuktikan, bahwa kita mendapat segala rahmat jang perlu untuk dapat bertekun.

(0.44) (2Raj 14:28) (endetn)

Beberapa kata dan (dan Damsjik serta Hamat dikembalikannja kepada Juda di Israil) ditinggalkan. Naskah Hibrani pasti rusak.

(0.44) (Hab 3:10) (endetn: Tjahaja.. dst.)

Naskah Hibrani tidak pasti. terdjemahan2 kunopun amat berbeda satu sama lain. Tertulis: "itu menadahkan tangannja".

(0.44) (Ul 33:24) (jerusalem: minyak) Suku Asyer mendiami sebuah daerah subur tempat pohon zaitun tumbuh dengan baik. Terjemahan ayat 25 kurang pasti.
(0.44) (Mzm 88:5) (jerusalem: Aku harus tinggal) Terjemahan ini tidak pasti. Terjemahan lain: Tempat tidurku di antara orang-orang mati.
(0.44) (Ams 21:12) (jerusalem: Yang Mahaadil) Menurut penterjemah Indonesia kata Ibrani (yang benar, yang adil) menunjuk Allah. Tafsiran ini tidak pasti tepat.
(0.44) (Yes 23:12) (jerusalem: puteri Sion) Seharusnya: puteri Sidon. Hanya dalam 14 naskah terjemahan Yunani tertulis: puteri Sion. Dan ini pasti salah tulis.
(0.44) (Yes 66:4) (jerusalem: demikianlah.... sewenang-wenang) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Yunani terbaca: demikianlah Akupun senang memperolok-olok mereka.
(0.44) (Yer 50:26) (jerusalem: dari segala jurusan) Terjemahan ini kurang pasti. Terjemahan lain (berdasarkan terjemahan Siria): semua dengan tiada yang dikecualikan.
(0.44) (Hos 8:13) (jerusalem: Mereka mencintai... memakannya) Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani rusak dan diperbaiki
(0.44) (Za 11:16) (jerusalem: yang hilang) Terjemahan ini tidak pasti
(0.44) (Mat 2:9) (jerusalem: bintang) Penginjil pasti memikirkan sebuah bintang ajaib, sehingga tidak ada gunanya mencari suatu keterangan dalam ilmu perbintangan.
(0.38) (Kel 28:30) (bis: Urim dan Tumim)

Urim dan Tumim: Dua benda yang dipakai imam untuk mengetahui kehendak Allah. Tidak diketahui dengan pasti bagaimana cara memakai benda-benda itu.

(0.38) (Bil 27:21) (bis: Urim dan Tumim)

Urim dan Tumim: Dua benda yang dipakai imam untuk mengetahui kehendak Allah. Tidak diketahui dengan pasti bagaimana cara memakai benda-benda itu.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA