| (0.43659463414634) | (Hab 3:10) | 
	    					    					(endetn: Tjahaja.. dst.)  Naskah Hibrani tidak pasti. terdjemahan2 kunopun amat berbeda satu sama lain. Tertulis: "itu menadahkan tangannja".  | 
	    		
| (0.43659463414634) | (Im 4:13) | (jerusalem: segenap umat Israel) Upacara bagi imam besar dan bagi seluruh jemaat sama saja, oleh karena yang satu mewakili yang lain. | 
| (0.43659463414634) | (Bil 17:2) | (jerusalem: tongkat) Kata Ibrani yang sama (matteh) berarti baik tongkat maupun suku, bdk "taruk" dalam Yes 11:1. | 
| (0.43659463414634) | (2Sam 13:16) | (jerusalem) Ayah ini dalam naskah Ibrani rusak sama sekali. terjemahan menurut terjemahan Latin dan beberapa naskah terjemahan Yunani. | 
| (0.43659463414634) | (2Sam 13:22) | (jerusalem: tidak berkata-kata...) Artinya: Absalom sama sekali tidak berbicara dengan Amnon. Ia memutuskan hubungan dengan kakaknya. | 
| (0.43659463414634) | (2Raj 23:31) | (jerusalem: Yeremia) Dalam naskah Ibrani nama Ibrani tertulis secara lengkap: Yermeyahu. Yermeyahu ini bukan nabi Yeremia, walaupun namanya sama. | 
| (0.43659463414634) | (Mzm 110:4) | (jerusalem: menurut Melkisedek) Sama seperti Melkidesek menurut Kitab Suci, Kej 14:18-20, demikianpun raja ini sekaligus raja dan imam. | 
| (0.43659463414634) | (Ams 21:30) | (jerusalem: Tidak ada hikmat....) Artinya hikmat dsb tidak dapat bertahan di hadapan Tuhan; tidak berdaya sama sekali terhadapNya. | 
| (0.43659463414634) | (Yeh 37:7) | (jerusalem: bertemu satu sama lain) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: akan kamu mempertahankan dengan kamu. | 
| (0.43659463414634) | (Yeh 45:2) | (jerusalem: empat persegi) Ukuran yang disebut dalam ayat ini sama dengan ukuran bait Allah, bdk Yeh 42:16-20. | 
| (0.43659463414634) | (Za 10:9) | (jerusalem: hidup bersama-sama) Dalam naskah Yunani terbaca: mendidik. Sementara ahli mengusulkan perbaikan naskah Ibrani sehingga dapat diterjemahkan: mengajar. | 
| (0.43659463414634) | (Mrk 15:40) | (jerusalem: Salome) Perempuan ini kiranya sama dengan yang oleh Mat 27:56 disebut "ibu anak-anak Zebedeus". | 
| (0.43659463414634) | (Yoh 3:8) | (jerusalem: Angin) Baik dalam bahasa Ibrani (ruah) maupun dalam bahasa Yunani (pneuma) kata yang sama berarti angin /nafas dan roh. | 
| (0.43659463414634) | (Yoh 18:15) | (jerusalem: seorang murid lain) Murid ini kiranya sama dengan "murid yang dikasihi Yesus" Yoh 20:2 dst, ialah penginjil sendiri. | 
| (0.43659463414634) | (Kis 5:21) | (jerusalem: majelis tua-tua) Ini sama dengan Mahkamah Agama, ialah Sanhedrin Agung di Yerusalem bdk Luk 22:66+. | 
| (0.43659463414634) | (Kis 25:2) | (jerusalem: menyampaikan dakwaan) Tindakan di hadapan pengadilan ini sama seperti dalam Kis 24:1; bdk Kis 25:15. | 
| (0.43659463414634) | (1Kor 4:9) | (jerusalem: tontonan ... bagi manusia) Sama seperti orang dihukum mati dilemparkan kepada binatang-binatang buas dengan ditonton orang banyak. | 
| (0.43211663414634) | (Kej 1:27) | 
	    					    					(ende)  Bahwa pria dan wanita adalah sedjadjar pada djaman itu belumlah merupakan pandangan jang telah umum. Kesamaan deradjat itu disini terang nampak, karena pria dan wanita ditjiptakan bersama-sama oleh Tuhan, dan keduanja sama-sama ditjiptakan menurut tjitra-kesamaanNja.  | 
	    		
| (0.43211663414634) | (Gal 3:28) | 
	    					    					(ende)  Sebab berselubungkan Kristus jang sama maka sekalian anggota umat merupakan satu kesatuan dan masing-masing sama martabatnja. Martabat ini mengatasi segala martabat dan kemuliaan keduniaan, sehingga segala perbedaan bangsa, kedudukan dalam masjarakat dan kelamin, pudar terhadapnja. Sebab itu perbedaan keduniaan itu djangan diperhitungkan atau diindahkan dalam pergaulan anggota-anggota umat bersama-sama.  | 
	    		
| (0.43211663414634) | (Za 14:5) | (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas | 



  
 untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [