Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1641 - 1660 dari 11344 ayat untuk dalam [Pencarian Tepat] (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.4031173) (2Taw 21:2) (jerusalem: raja Israel) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: raja Yehuda. Tetapi menurut pandangan si Muwarikh Yehudalah Israel sejati.
(0.4031173) (2Taw 34:12) (jerusalem) Bagian ini hanya terdapat dalam 2Tawarikh Si Muwarikh memberi orang-orang Lewi tugas memimpin pekerjaan pada bait Allah.
(0.4031173) (2Taw 35:22) (jerusalem: melainkan menyamar) Bdk 1Ra 22:30. Dalam terjemahan Yunani dengan dengan tepat terbaca: melainkan nekat.
(0.4031173) (Ezr 4:13) (jerusalem: sehingga kota itu... kepada raja-raja) Dalam naskah Aram tertulis: sehingga engkau... kepada raja-raja.
(0.4031173) (Ezr 8:19) (jerusalem: beserta Yesaya.... saudara-saudaranya) Dalam 3Ezr 8:46 terbaca: beserta saudaranya Yesaya, dan bani Merari.
(0.4031173) (Neh 5:8) (jerusalem: supaya mereka dibeli lagi oleh kami) Ini menurut terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: supaya mereka menjual diri kepada kami.
(0.4031173) (Neh 10:37) (jerusalem: persembahan-persembahan khusus kami) Ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani
(0.4031173) (Neh 11:5) (jerusalem: keturunan orang Syela) Bdk Bil 26:20. Dalam naskah Ibrani sebenarnya tertulis: keturunan (anak-anak) orang Silo itu.
(0.4031173) (Neh 12:22) (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani agak kabur maksudnya dan agaknya terkacau
(0.4031173) (Est 1:13) (jerusalem: yang mengetahui kebiasaan zaman) Maksud ungkapan Ibrani kurang jelas. Mungkin perlu diperbaiki menjadi: yang mahir dalam ilmu hukum.
(0.4031173) (Ayb 6:13) (jerusalem: keselamatan) Ini menurut terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis sebuah kata yang tidak jelas artinya.
(0.4031173) (Ayb 9:7) (jerusalem: mengurung bintang...) Begitu bintang-bintang terhalang memancarkan terangnya. Yang terbalik terjadi dalam Bar 3:34.
(0.4031173) (Ayb 10:16) (jerusalem: Kalau aku mengangkat kepalaku) Ini sesuai dengan terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: ia bangkit (mengangkat kepala?)
(0.4031173) (Ayb 20:20) (jerusalem: ia tidak.... harta bendanya) Dalam naskah Yunani tertulis: dan ia tidak akan meluputkan diri dengan harta bendanya.
(0.4031173) (Ayb 23:12) (jerusalem: dalam sanubariku) Naskah Ibrani tidak jelas. Terjemahan ini sesuai dengan terjemahan Latin Vulgata
(0.4031173) (Ayb 36:30) (jerusalem: terangNya) Dalam Targum terbaca: kabut
(0.4031173) (Mzm 10:8) (jerusalem: menghadang) Orang jahat dalam Maz 8:1-10:18 dibandingkan dengan binatang buas yang memburu dan menyergap mangsanya.
(0.4031173) (Mzm 15:2) (jerusalem: tidak bercela) Dalam ayat-ayat yang berikut diperincikan apa artinya: berlaku tidak bercela (harafiah berjalan sempurna)
(0.4031173) (Mzm 18:43) (jerusalem: perbantahan rakyat) Ialah permusuhan terhadap raja di dalam negeri, bdk 2Sa 22:44 di mana terbaca: rakyatku (bangsaku).
(0.4031173) (Mzm 29:6) (jerusalem: Siryon) Ialah nama pegunungan Libanon dalam bahasa Sidon, Ula 3:9. Letaknya di bagian utara negeri Palestina.


TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA