Hasil pencarian 1641 - 1660 dari 11048 ayat untuk
ini
(0.007 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.43141126315789) | (Hak 1:31) | (jerusalem: Ahlab) Nama ini barangkali harus diperbaiki menjadi Mahalab sesuai dengan Yos 19:30, sedangkan Helba kiranya harus dihilangkan. |
(0.43141126315789) | (Hak 5:6) | (jerusalem: Samgar) Bdk Hak 3:31+ |
(0.43141126315789) | (Hak 9:22) | (jerusalem: atas orang Israel) Catatan ini berasal dari tangan penyusun kitab Hakim. Abimelekh memang tidak pernah memerintah atas "orang Israel". |
(0.43141126315789) | (Hak 9:50) | (jerusalem: Tebes) Kota itu dewasa ini disebut Tubas; letaknya l.k. 15 km di sebelah utara Sikhem. |
(0.43141126315789) | (1Sam 1:9) | (jerusalem: setelah mereka) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: setelah ia (yaitu Hana) habis makan dan mereka habis minum... |
(0.43141126315789) | (1Sam 2:22) | (jerusalem: dan bahwa mereka... Kemah Pertemuan) Ini sebuah sisipan yang tidak terdapat dalam terjemahan Yunani dan berdasarkan Kel 38:8. |
(0.43141126315789) | (1Sam 9:24) | (jerusalem) Ayat ini sukar dimengerti dalam naskah Ibrani dan nampaknya rusak. Di sini terjemahan dikira-kirakan saja. |
(0.43141126315789) | (1Sam 10:1) | (jerusalem: Engkau akan memegang.... milikNya sendiri) Bagian ayat ini diambil dari terjemahan Yunani. Itu hilang dari naskah Ibrani. |
(0.43141126315789) | (1Sam 12:11) | (jerusalem: Barak) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Bedan. Samuel terhitung antara para Hakim, bdk bab 7. |
(0.43141126315789) | (1Sam 14:7) | (jerusalem: aku sepakat) Harafiah: hatiku seperti hatimu. Ini menurut terjemahan Yunani: dalam naskah Ibrani tertulis: denganmu seperti hatimu. |
(0.43141126315789) | (1Sam 19:20) | (jerusalem: orang-orang ini melihat) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: ia melihat. |
(0.43141126315789) | (1Sam 20:14) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat-ayat ini agak rusak. Diterjemahkan di sini dengan berpedoman pada terjemahan Yunani. |
(0.43141126315789) | (1Sam 25:6) | (jerusalem: kepadanya) Dalam naskah Ibrani tertulis: kepada seorang yang hidup. Tetapi ini perlu diperbaiki menjadi misalnya: kepada saudaraku itu. |
(0.43141126315789) | (2Sam 2:13) | (jerusalem: telaga Gibeon) Telaga ini terletak l.k. 10 km di sebelah utara Yerusalem, bdk Yer 41:12. |
(0.43141126315789) | (2Sam 7:19) | (jerusalem: memperlihatkan kepadaku...) Dalam naskah Ibrani bagian terakhir ayat ini kurang jelas dan terjemahan dikira-kira saja. |
(0.43141126315789) | (2Sam 12:10) | (jerusalem: pedang tidak akan menyingkir...) Kata-kata ini menyinggung pembunuhan atas diri Amnon, Absalom dan Adonia, tiga anak Daud. |
(0.43141126315789) | (2Sam 13:16) | (jerusalem) Ayah ini dalam naskah Ibrani rusak sama sekali. terjemahan menurut terjemahan Latin dan beberapa naskah terjemahan Yunani. |
(0.43141126315789) | (2Sam 15:27) | (jerusalem: dan Abyatar) Rupanya kata-kata ini hilang dari naskah Ibrani. Ditambahkan supaya kalimat cocok dengan yang berikut. |
(0.43141126315789) | (2Sam 21:8) | (jerusalem: Merab) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno, bdk 1Sa 18:19. Dalam naskah Ibrani tertulis: Mikhal. |
(0.43141126315789) | (2Sam 24:2) | (jerusalem: para panglima) Ini menurut 1Ta 21:2 dan 2Sa 4. Dalam naskah Ibrani tertulis: panglima |