Hasil pencarian 1661 - 1680 dari 11048 ayat untuk
ini
(0.000 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.43141126315789) | (1Raj 7:7) | (jerusalem: sampai ke balok langit-langit) Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: sampai ke lantai. |
(0.43141126315789) | (1Raj 9:15) | (jerusalem: Milo) Milo ini adalah tanah yang ditambak pada sisi bukit batu guna memperluas tempat untuk mendirikan bait Allah. |
(0.43141126315789) | (1Raj 15:6) | (jerusalem) Ayat ini mengulang 1Ra 14:30 dan tidak terdapat dalam naskah-naskah terpenting dari terjemahan Yunani. |
(0.43141126315789) | (1Raj 18:26) | (jerusalem: yang diberikan kepada mereka) Terjemahan lain: yang ia berikan kepada mereka. Bagian ayat ini tidak ada dalam terjemahan Yunani. |
(0.43141126315789) | (1Raj 20:29) | (jerusalem: seratus ribu Angka) Ini (dan yang dalam 1Ra 20:30) berlebih-lebihan, seperti lazim dalam ceritera rakyat. |
(0.43141126315789) | (1Raj 22:21) | (jerusalem: suatu roh) Roh ini mempribadikan daya kenabian yang oleh Allah dirubah menjadi "roh" penipu, 1Ra 22:22. |
(0.43141126315789) | (2Raj 1:1) | (jerusalem: Sesudah) Kitab 2Raja-raja ini langsung meneruskan 1Raja-raja. Hanya atas dasar dibagikan menjadi dua. |
(0.43141126315789) | (2Raj 6:4) | (jerusalem: Benhadad) Yang dimaksud agaknya Benhadad III, Damsyik. bdk bab 13. Urutan semua ceritera ini dibuat-buat saja. |
(0.43141126315789) | (2Raj 6:21) | (jerusalem: bapak) Gelar ini menyatakan rasa hormat dan segan raja terhadap nabi, bdk 2Ra 8:9; 13:14. |
(0.43141126315789) | (2Raj 6:24) | (jerusalem: Benhadad) Yang dimaksud agaknya Benhadad III, raja Damsyik, bdk bab 13. Urutan ceritera ini dibuat-buat saja. |
(0.43141126315789) | (2Raj 11:7) | (jerusalem: di rumah TUHAN) Dalam naskah Ibrani masih ditambah: dekat pada raja. Ini sebuah sisipan berdasarkan 2Ra 11:8. |
(0.43141126315789) | (2Raj 15:7) | (jerusalem: di samping nenek-moyangnya) Ini tidak ada dalam terjemahan Yunani. Begitu juga dalam 2Ra 15:38. |
(0.43141126315789) | (2Raj 15:30) | (jerusalem: dalam tahun... Uzia) Ini langsung bertentangan dengan 2Ra 15:33 dan tidak terdapat dalam terjemahan Yunani. |
(0.43141126315789) | (2Raj 16:18) | (jerusalem: dari rumah TUHAN) Naskah Ibrani diperbaiki Dalam naskah Ibrani tertulis: sekeliling rumah TUHAN. Maksud ayat ini agak kabur. |
(0.43141126315789) | (2Raj 17:8) | (jerusalem: dan menurut... raja-raja Israel) Ini sebuah sisipan yang bermaksud menjelaskan awal 2Ra 17:9. |
(0.43141126315789) | (2Raj 23:31) | (jerusalem: Yeremia) Dalam naskah Ibrani nama Ibrani tertulis secara lengkap: Yermeyahu. Yermeyahu ini bukan nabi Yeremia, walaupun namanya sama. |
(0.43141126315789) | (2Raj 24:17) | (jerusalem: Matanya) Nama ini berarti: Anugerah (pemberian) TUHAN. Zedekia berarti: kebenaranku ialah TUHAN. Bdk 2Ra 23:34+. |
(0.43141126315789) | (2Raj 25:3) | (jerusalem: bulan yang keempat) Ini ditambahkan menurut Yer 52:6. Bulan yang keempat itu ialah bulan Mei/Juni. |
(0.43141126315789) | (1Taw 2:34) | (jerusalem: Sesan tidak mempunyai anak laki-laki) Ini sebuah tradisi lain dari yang tercantum dalam 1Ta 2:31. |
(0.43141126315789) | (1Taw 4:8) | (jerusalem: Yabes) Dalam bahasa Ibrani nama ini (ya'bes) menyinggung kata "kesaksian" ('obes) |