Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1681 - 1700 dari 11344 ayat untuk dalam [Pencarian Tepat] (0.004 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.4031173) (Ams 20:27) (jerusalem: Roh manusia) Ialah prinsip hidup yang di hembuskan Tuhan ke dalam manusia setelah badannya terbentuk, Kej 2:7+.
(0.4031173) (Pkh 9:2) (jerusalem: maupun orang yang fasik) Kata-kata ini hilang dari naskah Ibrani, tetapi terdapat dalam terjemahan-terjemahan kuno.
(0.4031173) (Kid 6:12) (jerusalem) memang ayat yang paling sukar dalam Kidung Agung. Tidak ada tafsiran yang memuaskan. Apa yang oleh terjemahan Indonesia ini diterjemahkan dengan: kereta orang bangsawan, dalam naskah Ibrani berbunyi: kereta Aminadib. Mungkin Aminadib itu seorang tokoh yang dalam lagu-lagu cinta di Palestina memegang peranan yang dipegang oleh "Penguasa Mehi" dalam lagu-lagu cinta Mesir. "Penguasa Mehi" itu ialah seorang tokoh yang naik kereta berkeliling untuk mencampuri cinta asmara orang lain.
(0.4031173) (Yes 15:2) (jerusalem: Puteri Dibon naik) Ini menurut Targum dan terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia naik ke kuil dan ke Dibon.
(0.4031173) (Yes 16:10) (jerusalem: sudah berhenti) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: kuhentikan (nabi yang berbicara atas nama Tuhan).
(0.4031173) (Yes 21:8) (jerusalem: orang yang melihat itu) Begitulah menurut naskah dari Qumran (1 QIsa). Dalam naskah Ibrani lain tertulis: singa.
(0.4031173) (Yes 23:4) (jerusalem: benteng laut) Ini sebuah sisipan yang bersangkutan dengan Sidon. Dalam naskah Ibrani keterangan itu tergeser dari tempatnya yang wajar.
(0.4031173) (Yes 23:12) (jerusalem: puteri Sion) Seharusnya: puteri Sidon. Hanya dalam 14 naskah terjemahan Yunani tertulis: puteri Sion. Dan ini pasti salah tulis.
(0.4031173) (Yes 33:8) (jerusalem: saksi-saksi) Ini menurut naskah dari Qumran (1 QIsa). Dalam naskah-naskah lain tertulis: kata-kata.
(0.4031173) (Yes 38:15) (jerusalem: dan kuucapkan kepada TUHAN) Ini menurut Targum. Dalam naskah Ibrani tertulis: dan akan dikatakanNya kepadaku.
(0.4031173) (Yes 41:29) (jerusalem: seperti tidak ada) Ini menurut naskah dari Qumran (1 QIsa) dan Targum. Dalam naskah-naskah lain terbaca: kemalangan.
(0.4031173) (Yes 43:24) (jerusalem: tebu wangi) Tebu itu dipakai baik untuk keperluan manusia maupun dalam ibadat, Yeh 27:19; Kid 4:14.
(0.4031173) (Yes 53:10) (jerusalem: ia menyerahkan dirinya) Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau menyerahkan dirimu, atau:jiwamu menyerahkan dirinya. Terjemahan Indonesia menurut terjemahan Latin.
(0.4031173) (Yes 65:15) (jerusalem: membuat engkau seperti mereka) Dalam naskah Ibrani tertulis: membuat engkau mati
(0.4031173) (Yes 66:4) (jerusalem: demikianlah.... sewenang-wenang) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Yunani terbaca: demikianlah Akupun senang memperolok-olok mereka.
(0.4031173) (Yer 2:36) (jerusalem: Alangkah ringannya kaupandang) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: betapa (jauhnya?) engkau pergi.
(0.4031173) (Yer 3:8) (jerusalem: Dilihatnya) Ini menurut satu naskah Ibrani dan beberapa naskah terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah-naskah lain tertulis: Kulihat.
(0.4031173) (Yer 6:27) (jerusalem: sebagai penguji) Dalam naskah Ibrani masih ditambah: suatu kota berkubu. Ini sebuah sisipan yang diambil dari Yer 1:18.
(0.4031173) (Yer 8:10) (jerusalem) Ayat-ayat ini sebenarnya mengulang Yer 6:12-15 dan tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.
(0.4031173) (Yer 11:21) (jerusalem: nyawaku) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: nyawamu


TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA