Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1721 - 1740 dari 9318 ayat untuk tidak [Pencarian Tepat] (0.004 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.3389192173913) (Yos 17:11) (jerusalem: penduduk En-Dor dengan segala anak kotanya) Bagian kalimat ini tidak ada dalam terjemahan Yunani dan sebaliknya dihilangkan karena berasal dari salah tulis saja.
(0.3389192173913) (Yos 18:15) (jerusalem: menuju ke barat) Oleh karena keterangan ini tidak ada artinya, sebaliknya dituruti terjemahan Yunani di mana terbaca: menuju ke Gasim. Bdk Yos 15:9.
(0.3389192173913) (Hak 2:5) (jerusalem: Bokhim) Nama itu berarti: penangis-penangis. Tempat letaknya tidak diketahui. Barangkali tersinggunglah "Pohon Besar Penangisan" di dekat Betel, Kej 35:8.
(0.3389192173913) (Hak 3:22) (jerusalem: sehingga hulunya....) Hak 3:22-23 dalam naskah Ibrani kurang jelas dan beberapa kata yang dipakai tidak diketahui artinya. Terjemahan Indonesia ini bersandar pada terjemahan Yunani.
(0.3389192173913) (Hak 5:23) (jerusalem: kota Meros) kata "kota" itu ditambah oleh penterjemah. Mungkin dimaksudkan sekelompok orang. Tetapi entah kota, entah kelompok orang, Meros tidak dikenal
(0.3389192173913) (Hak 12:8) (jerusalem: Betlehem) Tidak jelas apakah dimaksudkan Betlehem di wilayah suku Yehuda atau di wilayah suku Zebulon, Yos 19:15, di dekat Nazaret.
(0.3389192173913) (Hak 13:18) (jerusalem: ajaib) Malaikat itu tidak mau membuka namaNya, sama seperti tokoh ajaib yang dengannya Yakub bergumul, Kej 32:29; bdk Kel 3:14+.
(0.3389192173913) (Hak 21:3) (jerusalem: satu suku... hilang) Bentrokan antar-suku tidak menghilangkan rasa setia kawan yang mempersatukan bangsa Israel. Penyusun bab 21 ini menekankan kesetiakawanan itu dengan memakai istilah "jemaah".
(0.3389192173913) (Rut 2:14) (jerusalem: cuka) Minuman yang dimaksudkan ialah suatu campuran air, cuka anggur dan salah satu minuman keras. Karena itu tidak boleh diminum para nazir, bdk Bil 6:3.
(0.3389192173913) (Rut 4:18) (jerusalem) Silsilah yang kedua ini tidak mungkin disusun penulis kitab Rut. Berlawanan dengan maksud seluruh ceritera Boas menjadi ayah Obed (menurut ceriteranya Makhlon/Elimelekh menjadi ayah Obed sesuai dengan hukum Levirat); nama Elimelekh tidak disebut-sebut; karena itu tindakan kasih kepada keluarga yang dilakukan Rut tidak berperan dalam silsilah; hukum Levirat dan kebaktian kepada keturunan yang terungkap di dalamnya tidak muncul. Tetapi dalam silsilah itu terungkap sebuah ajaran lain, yaitu bahwa keselamatan merangkum juga bangsa-bangsa lain; Rut, perempuan asing seperti yang ditonjolkan injil Mat 1:5, menjadi nenek Daud dan melalui dia nenek Mesias.
(0.3389192173913) (1Sam 5:5) (jerusalem: tidak menginjak ambang pintu) Ini sebenarnya sebuah adat yang tersebar luas di zaman dahulu. Ambang pintu (rumah dsb) dianggap tempat kediaman roh-roh jahat.
(0.3389192173913) (1Sam 20:19) (jerusalem: pada hari peristiwa itu) Tidak diketahui peristiwa manakah dimaksudkan. Mungkin tersinggung 1Sa 19:1-7. 1Sa 20:19-20 dalam naskah Ibrani sukar dimengerti.
(0.3389192173913) (1Sam 21:7) (jerusalem: Doeg) Tidak dikatakan mengapa Doeg berada di tempat kudus itu. Mungkin untuk melunasi nadar atau mengadakan upacara pentahiran. tetapi ayat ini menyiapkan Ula 22:9-10,18.
(0.3389192173913) (2Sam 3:34) (jerusalem: oleh orang-orang durjana) Abner mati dengan tidak membela diri. Ini menyatakan ia kurang berpikir, kecuali kalau ia dibunuh secara kotor.
(0.3389192173913) (2Sam 8:4) (jerusalem: seratus ekor kuda) Tentara Israel tidak memakai kuda dan kereta perang sebelum zaman Salomo, bdk Yos 11:6,9; Ula 17:16.
(0.3389192173913) (2Sam 13:12) (jerusalem: orang tidak berlaku seperti itu di Israel) Bdk Kej 34:7; Ula 22:21; Hak 20:6,10; Yer 29:32.
(0.3389192173913) (2Sam 16:14) (jerusalem: di sana) Tidak dikatakan di mana mereka beristirahat, tetapi mereka belum menyeberangi sungai Yordan. Nama tempat itu mungkin hilang dari naskah Ibrani.
(0.3389192173913) (2Sam 17:20) (jerusalem: menyeberangi sungai itu) Harafiah: menyeberangi air itu. Yang dimaksud ialah sungai Yordan, 2Sa 17:21-22. Satu kata Ibrani (mikal) yang tidak dapat dimengerti dihilangkan.
(0.3389192173913) (2Sam 18:29) (jerusalem: aku tidak tahu apa itu) Ahimaas tentu saja tahu duduknya perkara, tetapi menyembunyikannya bagi raja, sehingga kabar sial disampaikan oleh pesuruh yang lain itu.
(0.3389192173913) (2Sam 19:23) (jerusalem: tidak akan mati) Meskipun bersumpah, Daud memberi Salomo tugas untuk membalas kejahatan Simei, 1Ra 2:8 dst 1Ra 2:36-46.


TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA