Hasil pencarian 1741 - 1760 dari 9318 ayat untuk
tidak
[Pencarian Tepat] (0.007 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.3389192173913) | (1Raj 4:4) | (jerusalem: Benaya.... Imam) Ini sebuah sisipan yang bagiannya yang terakhir tidak sesuai dengan 1Ra 4:2 dan 1Ra 2:26 dst. |
(0.3389192173913) | (1Raj 6:31) | (jerusalem) Ayat-ayat ini dalam naskah Ibrani sukar dimengerti. Ada kerusakan dalam naskah Ibrani dan beberapa istilah yang artinya tidak diketahui. |
(0.3389192173913) | (1Raj 8:31) | (jerusalem) Digambarkan di sini suatu jalan untuk menyerahkan keputusan kepada Tuhan, manakala manusia tidak dapat menetapkan siapa yang bersalah dan siapa tidak. Oleh karena tidak ada saksi-saksi maka orang yang tertuduh disuruh mengangkat sumpah dengan mengutuk dirinya sendiri. Kalau ia bersalah, hendaklah ia ditimpa kutuk itu. Allah sendiri memutuskan perkara: jika orang itu terkena kutuknya, ternyatalah sudah bawah bersalah; kalau tidak terkena kutuk, jelaskan ia dibangkitkan Allah sendiri. Bdk Kel 22:6-10; Bil 5:19-28; Hak 17:1-3. |
(0.3389192173913) | (1Raj 11:3) | (jerusalem: isteri-isterinya itu...) Bagian ayat ini tidak ada dalam terjemahan Yunani dan sebenarnya mengatakan apa yang dikatakan dalam 1Ra 11:4. |
(0.3389192173913) | (1Raj 21:25) | (jerusalem) Kedua ayat ini merupakan renungan seorang penyadur kitab Raja-raja yang tidak yakin bahwa Ahab benar-benar bertobat, seperti dikatakan 1Ra 21:27-29. |
(0.3389192173913) | (1Raj 22:30) | (jerusalem: Aku akan menyamar....) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Menyamarlah.... Tetapi ini tidak sesuai dengan ceritera selanjutnya. |
(0.3389192173913) | (1Raj 22:31) | (jerusalem: tiga puluh dua orang banyaknya) Ini sebuah sisipan yang bersumberkan 1Ra 20:1,16, tetapi tidak terdapat dalam 2Ta 18:30. |
(0.3389192173913) | (2Raj 6:22) | (jerusalem: dengan panahmu) Kecuali dalam hal "herem", Yos 6:17+, atau dalam keadaan khusus, orang Israel tidak biasa membunuh tawanan perang, bdk 1Ra 20:31. |
(0.3389192173913) | (2Raj 8:15) | (jerusalem: ia mengambil ...) Dalam naskah Ibrani tidak jelas siapa pelaku dan siapa penderita dalam kalimat ini. Tetapi yang dimaksud ialah: Hazael membunuh Benhadad, bukannya: Ben-Hadad membunuh dirinya. |
(0.3389192173913) | (2Raj 10:19) | (jerusalem: semua orang yang beribadah kepadanya) Ini tidak cocok dengan 2Ra 10:20-21 dan sebaik-baiknya dihilangkan saja. |
(0.3389192173913) | (2Raj 24:7) | (jerusalem: Raja Mesir tidak lagi keluar) Pada th 605 Nebukadnezar mengalahkan tentara Mesir di Karkemisy. Dengan demikian Nebukadnezar menjadi penguasa wilayah Siria dan Palestina. |
(0.3389192173913) | (1Taw 9:33) | (jerusalem: inilah para penyanyi) Di sini diharapkan sebuah daftar nama penyanyi menyusul, sama seperti ada daftar nama untuk petugas-petugas lain. Tetapi daftar semacam itu tidak kunjung datang. |
(0.3389192173913) | (2Taw 18:2) | (jerusalem: menyembelih) Yang dimaksud kiranya mempersembahkan sebagai korban. Korban itu tidak disebut dalam 1Raja-raja. Itu terjadi jauh dari tempat kudus yang halal, sehingga korban itu mencelakakan. |
(0.3389192173913) | (2Taw 26:7) | (jerusalem: Gur-Baal) Artinya: Tumpangan Baal. Hanya di sini saja disebutlah nama tempat yang tidak diketahui letaknya itu |
(0.3389192173913) | (2Taw 27:2) | (jerusalem: hanya dia tidak memasuki Bait TUHAN) Ini dimaksudkan sebagai pujian. Dalam hal ini raja Yotam melebihi ayahnya, 2Ta 26:16 dst. |
(0.3389192173913) | (2Taw 33:18) | (jerusalem: doanya kepada Allahnya) Terpelihara sebuah doa Manasye yang tidak tercantum dalam Alkitab. Doa itu agaknya diciptakan berdasarkan keterangan 2Ta 33:18 ini. |
(0.3389192173913) | (2Taw 33:19) | (jerusalem: riwayat para pelihat) Naskah Ibrani juga dapat dimengerti: riwayat Hozai. Seorang nabi yang bernama demikian tidak dikenal. Nama itu memang berarti: (para) pelihat. |
(0.3389192173913) | (Neh 3:20) | (jerusalem: memperbaiki) Dalam naskah Ibrani tertulis: menyalakan memperbaiki. Ini jelas salah tulis. Kata "menyalakah" itu tidak ada dalam beberapa naskah Ibrani dan terjemahan Yunani. |
(0.3389192173913) | (Ayb 6:6) | (jerusalem: putih telur) Begitulah kata Ibrani yang artinya tidak diketahui itu diartikan oleh Targum. Ada yang menyangka bahwa salah satu tumbuhan dimaksudkan. |
(0.3389192173913) | (Ayb 9:9) | (jerusalem: bintang Biduk...) Tidak pasti juga bahwa kata-kata Ibrani yang dipakai menunjuk kepada nama-nama bintang-bintang itu. |