Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 161 - 180 dari 778 ayat untuk maksud [Pencarian Tepat] (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.35617483018868) (Mzm 143:6) (jerusalem: menadahkan tanganku) Bdk Maz 44:21+; Maz 28:2+
(0.35617483018868) (Mzm 149:5) (jerusalem: bersorak-sorai) Bdk Maz 33:1+
(0.35617483018868) (Ams 24:7) (jerusalem: terlalu tinggi) Arti dan maksud kata Ibrani yang dipakai kurang jelas. Ada yang menterjemahkan: benteng, atau: gewang yang oleh orang bodoh tidak dapat dinilai semestinya, bdk Ayu 28:18.
(0.35617483018868) (Pkh 7:7) (jerusalem) Maksud ayat ini tidak jelas. Adakah pengkhotbah berpikir kepada orang berhikmat yang lemah, sama seperti orang lain, sehingga juga tidak sanggup menanggung sengsara (penindasan) dan keuntungan luar biasa (hadiah), sehingga hikmatnya jelas tidak berguna?
(0.35617483018868) (Yes 14:22) (jerusalem) Kedua ayat ini tidak berupa sajak dan agaknya ditambah pada sajak aseli dengan maksud menekankan kata penutupnya, Yes 21.
(0.35617483018868) (Yer 18:18) (jerusalem: sebab imam....) Maksud keterangan lawan-lawan Yeremia ini ialah: tugas dan pekerjaan biasa ketiga macam pemimpin rohani, yaitu imam, nabi dan orang bijaksana, tidak berhenti oleh karena seorang pengacau seperti Yeremia tampil ke depan.
(0.35617483018868) (Yeh 1:14) (jerusalem: terbang ke sana ke mari) Maksud kata Ibrani yang dipakai jelas. Dalam terjemahan kuno terbaca: bolak-balik. Mungkin ayat ini sebuah sisipan, sebab tidak ada dalam terjemahan Yunani.
(0.35617483018868) (Yeh 16:36) (jerusalem: menghamburkan kemesumanmu) Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Ia dapat diterjemahkan sbb: menghamburkan tembagamu (yaitu sebagai hadiah kepada bangsa-bangsa lain), atau: mempertunjuk haidmu
(0.35617483018868) (Yeh 21:10) (jerusalem: Apakah kita... kayu) Maksud naskah Ibrani tidak jelas dan terjemahan-terjemahan kunopun jelas tidak dapat mengertinya. Terjemahan Indonesia secara harafiah saja mengalihbahasakan kata-kata Ibrani yang tertulis.
(0.35617483018868) (Yeh 46:22) (jerusalem: pelataran-pelataran kecil) Ini menurut terjemahan Yunani. Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Pada akhir ayat ini masih ada sebuah kata dalam naskah Ibrani. Kata itu oleh para penyalin Yahudi sudah diberi tanda bahwa mesti dihilangkan.
(0.35617483018868) (Am 5:9) (jerusalem: Dia yang menimpakan...) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak jelas. Tetapi keterangan itu pasti mengenai perendahan mereka yang berkuasa, 1Sa 2:4,7; Luk 1:51-52.
(0.35617483018868) (Hab 3:13) (jerusalem: orang yang Kauurapi) Yang dimaksudkan kiranya bukan raja, melainkan seluruh umat, bdk Maz 28:8; Kel 19:6
(0.35617483018868) (Mrk 7:19) (jerusalem: Ia menyatakan) Harafiah: Ia membersihkan semua makanan. Maksud kalimat ini kurang jelas dan ada macam-macam tafsirannya. Barangkali kalimat itu sebuah keterangan yang kemudian disisipkan ke dalam Markus.
(0.35617483018868) (Luk 3:4) (jerusalem) Lukas mengutip bagian Kitab Yesaya yang lebih besar dari pada yang dikutip Matius dan Markus. Maksud Lukas ialah: mengutip juga nubuat tentang keselamatan yang teruntukkan bagi "segala yang hidup".
(0.35617483018868) (Luk 19:12) (jerusalem) Ini barangkali menyinggung perjalanan Arkhelaus ke Roma dalam tahun 4 sebelum Mas. Maksud perjalanan itu ialah: mendapat pengesahan wasiat Herodes Agung yang menunjuk Arkhelaus sebagai pengganti. Sebuah utusan Yahudi menyusul untuk menghalangi usaha Arkhelaus itu bdk Luk 19:14.
(0.35617483018868) (2Tim 1:14) (jerusalem: harta yang indah) Ialah ajaran berdasarkan Injil, bdk 1Tim 6:20+. Anak kalimat "yang dipercayakan kepada kita" berupa tambahan oleh penterjemah dengan maksud menguraikan dan menjelaskan kata Yunani (paratheke).
(0.35617483018868) (Yak 3:2) (jerusalem) Beberapa perbandingan disajikan dengan maksud memperlihatkan bahwa pengekangan lidah mengandaikan penguasaan diri secara menyeluruh. Pokok "pengekangan lidah" adalah lazim pada para ahli akhlak Yunani dan dalam kitab-kitab kebijaksanaan.
(0.3525950754717) (Rm 9:22) (ende: Menjatakan murkaNja)

Allah bukan takadil, kalau Ia membiarkan orang-orang djahat hidup terus dalam kedjahatannja, menurut kehendak mereka sendiri jang tetap bebas. Lagi pula Ia bukan takadil, kalau Ia menggunakan akibat-akibat kedjahatan mereka untuk maksud-maksud jang baik. Dalam pada itu pula Ia sabar terhadap mereka dan memberi kesempatan untuk bertobat sampai pada adjal mereka.

(0.3525950754717) (Kej 1:14) (full: MENJADI TANDA YANG MENUNJUKKAN. )

Nas : Kej 1:14

Allah bermaksud agar matahari, bulan, dan bintang-bintang menjadi tanda yang mengarah kepada-Nya dan juga menandai berlalunya waktu, musim, dan tahun. Astrologi telah memutarbalikkan maksud-maksud bagi bintang-bintang ini dengan menganjurkan teori palsu bahwa bintang dan planet mengatur kehidupan manusia.

(0.3525950754717) (Kej 25:26) (full: ISHAK BERUMUR ENAM PULUH TAHUN. )

Nas : Kej 25:26

Karena Ribka mandul, pasangan ini harus menantikan kedatangan anak yang dijanjikan selama 20 tahun (ayat Kej 25:20). Penggenapan maksud-maksud Allah dalam kehidupan mereka tiba melalui doa dan ketekunan iman

(lihat cat. --> Kej 25:21).

[atau ref. Kej 25:21]



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA