Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
Selanjutnya
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.24858967272727) | (Yer 6:29) |
(endetn: Embusan) "supaja dimakan habis oleh api". Naskah Hibrani pakai kata jang tak dapat diartikan (embusan ter-engah2) lalu: "dari timah hitam mereka". Diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani (Kere) dan terdjemahan Junani dan Latin (Vgl.). |
(0.24858967272727) | (Yer 8:13) |
(endetn: mengadakan pemetikan pada mereka) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "aku hendak melenjapkan mereka sama sekali". |
(0.24858967272727) | (Yer 32:12) |
(endetn: djual-beli) diperbaiki sedikit menurut tjatatan naskah Hibrani (Kere). "(anak)", ditambahkan menurut beberapa naskah Hibrani, terdjemahan Syriah dan Junani. |
(0.24858967272727) | (Yeh 1:23) |
(endetn: terentanglah) diperbaiki menurut Yeh 1:11. Tertulis: "diluruskan"(?). |
(0.24858967272727) | (Mi 7:3) |
(endetn: untuk berbuat durdjana) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "lawan jang djahat". |
(0.24858967272727) | (Kej 41:56) | (jerusalem: segala lumbung) Kata-kata ini diambil dari terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: segalanya yang ada di dalamnya |
(0.24858967272727) | (Kel 12:13) | (jerusalem: tidak akan ada tulah kemusnahan di tengah-tengah kamu) Naskah Ibrani dapat diperbaiki begitu rupa sehingga diterjemahkan begini tidak akan ada pemusnahan yang menulahi kamu, bdk Kel 12:23. |
(0.24858967272727) | (Bil 24:19) | (jerusalem: dari Yakub akan timbul seorang penguasa) Terjemahan lain: dari Yakub ia (yaitu raja yang dinubuatkan Bil 24:17) akan berkuasa |
(0.24858967272727) | (Ul 1:11) | (jerusalem: menambahi kamu) Penambahan jumlah umat di sini diartikan bukti berkat Allah. Atas dasar pertimbangan teologis Bil 11:11-15 diperbaiki. Dalam Bil 11 Musa justru mengeluh karena bangsa yang terlalu banyak. |
(0.24858967272727) | (1Sam 14:2) | (jerusalem: Gibea) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Geba. Ini kiranya tepat, bdk 1Sa 14:5 dan 1Sa 13:16 |
(0.24858967272727) | (2Sam 5:25) | (jerusalem: Geba) Ini kiranya perlu diperbaiki menjadi Gibeon menurut 1Ta 14:16 dan terjemahan Yunani |
(0.24858967272727) | (2Sam 8:13) | (jerusalem: orang Edom) Dalam naskah Ibrani tertulis: orang Aram. tetapi ini perlu diperbaiki sesuai dengan 1Ta 18:12 dan terjemahan-terjemahan kuno; bdk juga judul Maz 60 |
(0.24858967272727) | (2Sam 21:16) | (jerusalem: Yisbi-Benob) Barangkali ini salah tulis dan nama itu perlu diperbaiki menjadi: seorang pendekar (isy benayim) |
(0.24858967272727) | (1Raj 19:16) | (jerusalem: harus kauurapi menjadi nabi) Mengenai pengurapan bdk Kel 30:22+. Nabi-nabi memang tidak diurapi. Di sini istilah itu dipakai dengan arti luas dan diperbaiki disebutkannya pengurapan raja. Raja memang diurapi, 1Sa 9:26+. |
(0.24858967272727) | (2Raj 6:25) | (jerusalem: tahi merpati) Begitu memang tertulis dalam naskah Ibrani. Tetapi ini aneh rasanya di sini dan kiranya salah tulis. Kata Ibrani har-yonim sebaik-baiknya diperbaiki menjadi har tsonim artinya: bawang liar. |
(0.24858967272727) | (2Raj 7:6) | (jerusalem: raja-raja orang Het dan raja-raja orang Misraim) Yang dimaksud ialah penguasa-penguasa di bagian utara negeri Siria. Misraim biasanya berarti: Mesir. Tidak perlu misraim diperbaiki menjadi musri, suatu bangsa yang tidak dikenal di Asia Kecil. |
(0.24858967272727) | (2Raj 10:25) | (jerusalem: Maka dibunuhlah mereka.....) Naskah Ibrani nampaknya rusak dan perlu diperbaiki dengan satu atau lain jalan. Secara harafiah berbunyi: Maka dibunuhlah mereka dengan mata pedang dan mereka membuang bentara-bentara dan perwira-perwira dan pergi.... |
(0.24858967272727) | (2Raj 15:25) | (jerusalem: Argob dan Arye serta) Ini barangkali sebuah sisipan yang aslinya mau menjelaskan "Gilead" dalam 2Ra 15:29 dan perlu diperbaiki menjadi: Argob dan kampung-kampung Yair. |
(0.24858967272727) | (2Raj 23:7) | (jerusalem: pelacuran bakti) Bdk Ula 23:18-19+ |
(0.24858967272727) | (1Taw 4:22) | (jerusalem: yang menguasai Moab) Terjemahan lain: yang pergi kawin di Moab; bdk Rut 1 |