Hasil pencarian 1861 - 1880 dari 2354 ayat untuk
tertulis
[Pencarian Tepat] (0.004 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
| (0.37190409756098) | (2Raj 16:15) | (jerusalem: adalah urusanku) Terjemahan ini tidak pasti. Secara harafiah tertulis: bagiku untuk memeriksa. Apakah yang diperiksa tidak jelas (isi perut binatang korban?). |
| (0.37190409756098) | (2Raj 17:27) | (jerusalem: yang telah kamu angkut) Dalam Targum terbaca: yang telah kuangkut |
| (0.37190409756098) | (2Raj 25:6) | (jerusalem: yang menjatuhkan hukuman) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno dan Yer 52:9. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka menjatuhkan hukuman. Zedekia dihukum sebagai raja taklukan yang durhaka. |
| (0.37190409756098) | (1Taw 2:18) | (jerusalem: Yeriot dari Azuba, isterinya) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Azuba isteri dan Yeriot, tetapi bdk 1Ta 2:19. |
| (0.37190409756098) | (1Taw 3:15) | (jerusalem: Yohanan) Dalam beberapa naskah Ibrani tertulis: Yoahas |
| (0.37190409756098) | (2Taw 9:14) | (jerusalem: yang dibawa oleh saudagar-saudagar) Begitulah menurut terjemahan Siria dan 1Ra 10:15 (terjemahan Yunani). Dalam naskah Ibrani tertulis orang-orang para saudagar. |
| (0.37190409756098) | (2Taw 20:2) | (jerusalem: Edom) Dalam naskah Ibrani tertulis: Aram. Tetapi Edom dan Aram (huruf-huruf mati tulisan Ibrani hampir sama) kerap kali tertukar. |
| (0.37190409756098) | (2Taw 36:9) | (jerusalem: delapan belas tahun) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno dan 2Ra 24:8. Dalam naskah Ibrani tertulis: delapan tahun. |
| (0.37190409756098) | (Ezr 7:19) | (jerusalem: di hadapan Allah di Yerusalem) Ini menurut terjemahan Yunani dan 3Ezr 8:17. Dalam naskah Ibrani tertulis: di hadapan Allah Yerusalem. |
| (0.37190409756098) | (Ezr 10:3) | (jerusalem: perempuan itu) Dalam 3Ezr 8:90 dan satu naskah Ibrani terbaca: perempuan asing itu |
| (0.37190409756098) | (Ezr 10:19) | (jerusalem: sebagai korban penebus salah) Ini menurut terjemahan Yunani dan 3Ezr 9:20. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka yang bersalah. |
| (0.37190409756098) | (Neh 2:1) | (jerusalem: bulan Nisan tahun kedua puluh) Ialah bulan Maret/April th 445 seb Mas |
| (0.37190409756098) | (Neh 3:20) | (jerusalem: memperbaiki) Dalam naskah Ibrani tertulis: menyalakan memperbaiki. Ini jelas salah tulis. Kata "menyalakah" itu tidak ada dalam beberapa naskah Ibrani dan terjemahan Yunani. |
| (0.37190409756098) | (Neh 9:17) | (jerusalem: di Mesir) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: dalam kedurhakaan |
| (0.37190409756098) | (Ayb 4:2) | (jerusalem: bila orang mencoba berbicara kepadamu) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan Yunani buatan Akwilda. Simakhus dan Teodotion. Dalam naskah Ibrani tertulis: Adakah orang mencoba berbicara kepadamu? |
| (0.37190409756098) | (Ayb 18:13) | (jerusalem: Kulit tubuhnya dimakan penyakit) Dalam naskah Ibrani tertulis: ia makan bagian-bagian kulit tubuhnya |
| (0.37190409756098) | (Ayb 22:17) | (jerusalem: Yang Mahakuasa) Bdk Ayu 5:17+ |
| (0.37190409756098) | (Ayb 22:29) | (jerusalem: Karena Allah... angkuh) Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka merendahkan, lalu engkau berkata: keangkuhan hati. Tetapi ini tidak ada artinya sehingga perlu diperbaiki. |
| (0.37190409756098) | (Ayb 27:18) | (jerusalem: sarang laba-laba) Dalam naskah Ibrani tertulis: ngengat. Sarang laba-laba (ngengat) dan "gubuk yang dibuat penjaga" melambangkan kerapuhan dan ketidakmantapan. |
| (0.37190409756098) | (Ayb 31:12) | (jerusalem: api yang memakan habis) Harafiah: api kebinasaan, Ibraninya: abaddon, bdk Ayu 26:6+ |



untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [