Hasil pencarian 1881 - 1900 dari 3551 ayat untuk
menurut
[Pencarian Tepat] (0.002 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.43925405882353) | (1Sam 1:9) | (jerusalem: setelah mereka) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: setelah ia (yaitu Hana) habis makan dan mereka habis minum... |
(0.43925405882353) | (1Sam 12:11) | (jerusalem: Barak) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Bedan. Samuel terhitung antara para Hakim, bdk bab 7. |
(0.43925405882353) | (1Sam 14:7) | (jerusalem: aku sepakat) Harafiah: hatiku seperti hatimu. Ini menurut terjemahan Yunani: dalam naskah Ibrani tertulis: denganmu seperti hatimu. |
(0.43925405882353) | (1Sam 19:20) | (jerusalem: orang-orang ini melihat) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: ia melihat. |
(0.43925405882353) | (2Sam 6:5) | (jerusalem: dengan sekuat tenaga, diiringi nyanyian) Begitulah menurut terjemahan Yunani dan 1Ta 13:8. Naskah Ibrani rusak. |
(0.43925405882353) | (2Sam 13:16) | (jerusalem) Ayah ini dalam naskah Ibrani rusak sama sekali. terjemahan menurut terjemahan Latin dan beberapa naskah terjemahan Yunani. |
(0.43925405882353) | (2Sam 20:6) | (jerusalem: ia luput dari pada kita) Menurut beberapa naskah terjemahan Yunani. Naskah Ibrani tidak jelas (melepaskan/melesukan mata kita?) |
(0.43925405882353) | (2Sam 21:8) | (jerusalem: Merab) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno, bdk 1Sa 18:19. Dalam naskah Ibrani tertulis: Mikhal. |
(0.43925405882353) | (2Sam 24:2) | (jerusalem: para panglima) Ini menurut 1Ta 21:2 dan 2Sa 4. Dalam naskah Ibrani tertulis: panglima |
(0.43925405882353) | (1Raj 7:7) | (jerusalem: sampai ke balok langit-langit) Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: sampai ke lantai. |
(0.43925405882353) | (1Raj 10:8) | (jerusalem: para isterimu) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: orang-orangmu (laki-laki). |
(0.43925405882353) | (2Raj 14:26) | (jerusalem: pahitnya) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: durhaka |
(0.43925405882353) | (2Raj 17:8) | (jerusalem: dan menurut... raja-raja Israel) Ini sebuah sisipan yang bermaksud menjelaskan awal 2Ra 17:9. |
(0.43925405882353) | (2Raj 20:13) | (jerusalem: bersukacita) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno dalam Yes 39:2. Dalam naskah Ibrani tertulis: mendengar. |
(0.43925405882353) | (2Raj 25:3) | (jerusalem: bulan yang keempat) Ini ditambahkan menurut Yer 52:6. Bulan yang keempat itu ialah bulan Mei/Juni. |
(0.43925405882353) | (2Taw 5:9) | (jerusalem: dari tempat kudus) Ini menurut terjemahan Yunani dan 1Ra 8:8. Dalam naskah Ibrani tertulis: dari tabut itu. |
(0.43925405882353) | (2Taw 10:14) | (jerusalem: Ayahku telah memberatkan) Begitu menurut 1Ra 12:14. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku telah memberatkan. |
(0.43925405882353) | (2Taw 21:2) | (jerusalem: raja Israel) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: raja Yehuda. Tetapi menurut pandangan si Muwarikh Yehudalah Israel sejati. |
(0.43925405882353) | (2Taw 35:11) | (jerusalem: orang-orang Lewi menguliti domba itu) Menurut Ima 1:6 pekerjaan itu dikerjakan orang awam. |
(0.43925405882353) | (Neh 5:8) | (jerusalem: supaya mereka dibeli lagi oleh kami) Ini menurut terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: supaya mereka menjual diri kepada kami. |