Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 43 ayat untuk (36-4) Perkataan AND book:19 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Mzm 62:3) (endetn)

Satu perkataan ditinggalkan: "banjak(?)".

(0.91) (Mzm 91:4) (ende: badju zirah)

Perkataan Hibrani tiada diketahui artinja dengan pasti

(0.91) (Mzm 39:2) (endetn: memberangus)

Naskah Hibrani tidak terang. Perkataan ini dikirakan sadja.

(0.91) (Mzm 63:10) (endetn)

Satu perkataan ditinggalkan: "akan keruntuhan, taufan(?)".

(0.81) (Mzm 73:17) (ende: Tempat Allah jang kudus)

Perkataan hibrani tiada terang. Dapat diterdjemahkan tjara lain djuga.

(0.81) (Mzm 40:9) (endetn)

Tanda batja naskah Hibrani dipindahkan. Dan didepan "TauratMu" perkataan "dan" dihapuskan.

(0.81) (Mzm 141:3) (endetn: pendjagaan)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vlg.). Perkataan jang ditulis tiada diketahui.

(0.81) (Mzm 52:4) (jerusalem: perkataan yang mengacaukan) Ialah fitnah umpatan dsb yang merugikan orang lain.
(0.76) (Mzm 51:10) (ende: tjiptakan)

Perkataan Hibrani dipergunakan se-mata untuk Tuhan dan berarti: membuat sesuatu jang sama sekali baru.

(0.76) (Mzm 80:5) (ende: bersukat)

Perkataan Hibrani berarti: suatu ukuran (sepertiga dari ukuran lebih besar). Disini bahasa kiasan jang berarti: kelimpahan.

(0.76) (Mzm 45:3) (endetn: tereloklah)

Perkataan Hibrani jang tertulis tiada mungkin.

(0.72) (Mzm 20:3) (ende: berkenan)

Perkataan Hibrani berarti: menganggap sebagai lemak.

Lemak itu adalah bagian kurban jang lebih penting; makna lemaknja makin baik kurban itu.

(0.72) (Mzm 80:15) (ende: lindungilah)

terdjemahan perkataan Hibrani ini tiada pasti.

(0.72) (Mzm 118:25) (ende: menjelamatkan kami)

Perkataan Hibrani berbunji: hosji'anna".

Kemudian mendjadi pekik dan masih sekarang dipakai dalam ibadat Geredja (Sanctus!).

(0.72) (Mzm 2:12) (endetn: dan tjiumilah.... dst.)

Naskah Hibrani diperbaiki sedikit dengan meninggalkan dua perkataan dan memindahkan dua.

(0.67) (Mzm 83:13) (ende: bidji berpajung)

Perkataan Hibrani jang dipakai disini berarti: roda. Mungkin apa jang dimaksudkan disini ialah suatu tumbuhan di Palestina jang benihnja berbentuk bundar seperti roda, hingga mudah dihalaukan angin.

(0.67) (Mzm 106:7) (ende: perbuatanMu jang adjaib)

ialah bentjana2 adjaib jang ditimpakan pada bangsa Mesir.

(0.67) (Mzm 139:24) (ende: djalan kekal)

ialah djalan, tjara hidup, menurut Taurat Jahwe, djalan jang tidak tersesat. tetapi perkataan "kekal" dapat diterdjemahkan djuga sebagai "kuno". Maka berarti: djalan, tjara hidup seperti bapa2 bangsa.

(0.67) (Mzm 138:1) (endetn: Jahwe)

ditambahkan menurut beberapa terdjemahan kuno. "sebab Engkau.... dst." Demikianlah terdjemahan Junani dan Latin (Vlg.).

(0.67) (Mzm 140:9) (endetn)

Djanganlah mengangkat.... dst.", diperbaiki dan tanda batja naskah Hibrani dipindahkan, seperti djuga perkataan "selah".



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA