Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 59 ayat untuk (44-15) Engkau AND book:23 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Yes 62:5) (bis: Penciptamu akan memperistri engkau)

Penciptamu akan memperistri engkau atau: pendudukmu akan memiliki engkau.

(0.92) (Yes 64:5) (bis)

Kemungkinan besar artinya Engkau marah ... bersalah.

(0.92) (Yes 29:2) (endetn: Engkau)

diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "ia".

(0.92) (Yes 44:22) (jerusalem: menebus engkau) Bdk Yes 41:14+.
(0.85) (Yes 26:12) (bis: segala ... kami)

segala ... kami atau: engkau memperlakukan kami menurut perbuatan kami.

(0.85) (Yes 52:14) (endetn: karenanja)

diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dan Targum. Tertulis: "karena engkau".

(0.85) (Yes 57:3) (endetn: pelatjur)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "engkau berdjinah".

(0.85) (Yes 43:5) (jerusalem: Aku ini menyertai engkau) Bdk Yes 41:10.
(0.85) (Yes 65:15) (jerusalem: membuat engkau seperti mereka) Dalam naskah Ibrani tertulis: membuat engkau mati
(0.78) (Yes 33:6) (ende)

Kurang djelas artinja. Kiranja nabi (Jahwe) berbitjara kepada Jerusjalem.(engkau).

(0.78) (Yes 43:22) (endetn: demi untuk... dst.)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "engkau djemu akan Daku".

(0.78) (Yes 45:9) (endetn: (karya)nja)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "(-)mu".

(0.78) (Yes 58:12) (endetn: olehmu)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "(beberapa dari) engkau".

(0.78) (Yes 33:3) (jerusalem: ketika Engkau bangkit....) Bdk Maz 68:2; Bil 10:35.
(0.78) (Yes 41:10) (jerusalem: Aku menyertai engkau) BDk Yes 8:10; 7:14+.
(0.75) (Yes 23:2) (jerusalem: suruhan-suruhanmu) Ini menurut naskah Yesaya dari Qumran (1 QIsa). Dalam naskah Ibrani lain tertulis: memenuhi (mengerumuni) engkau. Kalau itu dipertahankan, maka terjemahannya begini: engkau dikerumuni mereka yang berlayar di samudera besar.
(0.75) (Yes 53:10) (jerusalem: ia menyerahkan dirinya) Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau menyerahkan dirimu, atau:jiwamu menyerahkan dirinya. Terjemahan Indonesia menurut terjemahan Latin.
(0.71) (Yes 49:17) (jerusalem: Orang-orang yang membangun engkau) Begitu menurut naskah dari Qumran (1 QIsa) dan terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah-naskah lain tertulis: anak-anakmu.
(0.71) (Yes 62:5) (jerusalem: Dia yang membangun engkau) Dalam naskah Ibrani terbaca: anak-anakmu. Tetapi ini pasti salah tulis. Bdk Yes 54:5.


TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA