(1.00) | (Yeh 1:26) | (jerusalem: ada menyerupai) Seharusnya: ada sesuatu yang menyerupai. |
(0.90) | (Yeh 41:25) |
(endetn: berukirkan) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "ada". |
(0.87) | (Yeh 32:17) |
(bis: bulan satu) Sebuah terjemahan kuno: bulan satu. Dalam Ibrani tak ada. |
(0.84) | (Yeh 1:16) |
(endetn: ada sama wudjudnja) diperbaiki dengan memindahkan tanda batja dan meninggalkan "dan". Tertulis: keempat (djentera) itu ada sama wudjudnja dan kelihatannja dan buatannja". |
(0.83) | (Yeh 39:11) |
(bis) Dalam naskah Ibrani ada empat tambahan kata yang tidak jelas artinya. |
(0.83) | (Yeh 25:8) |
(ende: dan Se'ir) ialah Edom. Agaknja tidak ada pada tempatnja disini. |
(0.83) | (Yeh 25:15) |
(ende) Keradjaan Felesjet sesungguhnja sudah lenjap, tapi masih ada perampok jang menjerbu Juda setelah Jerusjalem dibinasakan. |
(0.83) | (Yeh 27:3) | (jerusalem: aku kapal) Kata "kapal" tidak ada dalam naskah Ibrani yang dapat diterjemahkan sbb: Aku sempurna keindahanku. |
(0.81) | (Yeh 1:25) |
(ende) Beberapa ahli berpendapat, bahwa ajat ini suatu tambahan. Ahli2 lain mempertahankan naskah Hibrani: "dan ada bunji". |
(0.81) | (Yeh 12:27) |
(ende) Ada orang lain jang berkata, bahwa Jeheskiel bernubuat untuk hari-kemudian sadja, sehingga tidak akan dialami mereka sendiri. |
(0.81) | (Yeh 22:30) |
(ende: membangun tembok....dst.) Bahasa kiasan: Tidak ada seorangpun jang dengan kelakuan baik membela Jerusjalem terhadap murka Allah. |
(0.81) | (Yeh 17:7) |
(endetn: jang lain) diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tidak ada dalam naskah Hibrani. |
(0.81) | (Yeh 7:13) | (jerusalem) Seluruh ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas maksudnya dan ternyata rusak. Ada macam-macam terjemahannya. |
(0.81) | (Yeh 16:16) | (jerusalem: seperti itu... akan ada lagi) Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Keempat kata Ibrani yang tertulis tidak jelas maksudnya. |
(0.81) | (Yeh 38:21) | (jerusalem: Aku akan memanggil segala macam kekejutan) Dalam naskah Ibrani tertulis: segala gunung pedang. Ada ahli yang menghilangkan kata "gunung". |
(0.81) | (Yeh 40:22) | (jerusalem: ada sebelah dalam) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: di hadapannya (begitu juga dalam Yeh 40:26) |
(0.79) | (Yeh 7:9) |
(ende: kengerian2mu di-tengah2mu) Artinja: dosa2 Israil tetap ada padanja dan menjerukan pembalasan dari pihak Allah. |
(0.79) | (Yeh 46:10) |
(ende) Pada hari2 raya radja sama dengan rakjat lain dan tidak ada keistimewaan padanja seperti dalam aj. Yeh 44:3. |
(0.79) | (Yeh 2:4) | (jerusalem: keras kepala dan tegar hati) Ada beberapa ungkapan Ibrani yang berarti: degil hati, berontak, melawan (tegar hati, tegar muka, tegar tengkuk). |
(0.79) | (Yeh 28:3) | (jerusalem: Daniel) Bdk Yeh 14:14+ |