Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 105 ayat untuk (55-14) Tetapi AND book:11 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (1Raj 2:9) (endetn: Tetapi)

diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.). Tertulis: "sekarang".

(0.97) (1Raj 20:27) (ende: kawanan kambing)

Terdjemahan ini tidak pasti. Tetapi teranglah tentara Israil djauh lebih ketjil daripada tentara Aram.

(0.95) (1Raj 13:23) (endetn)

Ditinggalkan "untuk". Dalam naskah Hibrani "pesuruh Allah" adalah subjek. Tetapi ia tak pernah disebut "nabi".

(0.93) (1Raj 8:65) (jerusalem: perayaan) Hari pentahbisan bait Allah itu bertepatan dengan perayaan Pondok Daun yang berlangsung tujuh hari, Ula 16:13-15
(0.93) (1Raj 19:12) (ende)

Biasanja Jahwe nampak dalam taufan, gemuruh dsb. Tetapi disini dalam angin sepoi2, untuk menjatakan sifat kerohanianNja dan kemesraan dalam pergaulan dengan nabiNja.

(0.93) (1Raj 7:17) (endetn)

Perbaikan2 dalam ajat ini dapat bersandar sedikit pada terdjemahan2 kuno tetapi terdjemahan2 inipun agak gelap. Achirnja semua perbaikan hanjalah kiraan sadja.

(0.93) (1Raj 3:9) (jerusalem: hati yang paham) Hikmat praktis dimimpikan Salomo, bukannya untuk kelakuannya sendiri tetapi guna kelakuan rakyatnya. Bdk 1Ra 4:33+; Kel 31:3+.
(0.93) (1Raj 10:28) (jerusalem: Misraim dan Kewe) Misraim biasanya berarti: Mesir. Tetapi di sini barangkali ada salah tulis dan dimaksudkan: Musur, sedangkan Kewe barangkali Kilikia.
(0.93) (1Raj 22:15) (jerusalem: Jawabnya) Sambil mengejek Mikha secara harafiah mengulang perkataan nabi-nabi palsu itu. Tetapi Ahab baik-baik mengerti bahwa Mikha hanya mengejek saja.
(0.93) (1Raj 22:30) (jerusalem: Aku akan menyamar....) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Menyamarlah.... Tetapi ini tidak sesuai dengan ceritera selanjutnya.
(0.93) (1Raj 22:31) (jerusalem: tiga puluh dua orang banyaknya) Ini sebuah sisipan yang bersumberkan 1Ra 20:1,16, tetapi tidak terdapat dalam 2Ta 18:30.
(0.93) (1Raj 20:7) (jerusalem: emas dan perakku....) Dalam terjemahan Yunani terbaca: meskipun emas dan perakku aku tidak menolak..... Menurut terjemahan ini Ahab sudah bersedia menyerahkan harta bendanya, tetapi tidak mau menyerahkan keluarganya. Menurut naskah Ibrani Ahab bersedia menyerahkan segala sesuatu yang dituntut, tetapi tidak mau menyetujui bahwa kotanya digerebek dan dirampasi.
(0.91) (1Raj 1:41) (ende)

Diantara mata-air Gihon dan mata-air Rogel, dimana penganut Adonia sedang berhimpun, lembah Kidron berlengkung, sehingga keributan pelantikan Sulaiman kedengaran, tetapi tidak kelihatan, meskipun djaraknja enam ratus meter sadja.

(0.91) (1Raj 2:5) (ende: waktu damai menumpahkan darah tempur)

Terdjemahan ini tidak pasti, tetapi maknanja adalah tjukup terang.

Pembunuhan, jang dibuat Joab, sebelum dilunasi oleh Dawud sendiri, sebagaimana dituntut oleh hukum kisas itu, supaja wangsanja sendiri djangan ditimpa oleh bentjana, karena kelalaian kisas.

(0.91) (1Raj 15:10) (ende)

Nama ibu Asa sama dengan nama ibu Abiam (1Ra 15:2). Soal itu dipetjahkan entah dengan berkata, bahwa Asa bukan putera Abiam (1Ra 15:8) tetapi adiknja, entah dengan mengira "ibu" disini berarti: nenek.

(0.91) (1Raj 20:43) (ende)

Ajat ini menjambung fas. 21(1Ra 21) dengan 1Ra 20. Tetapi fasal Tetapi+AND+book%3A11&tab=notes" ver="ende">20 sebenarnja diteruskan oleh fasal Tetapi+AND+book%3A11&tab=notes" ver="ende">22(1Ra 22). Fasal Tetapi+AND+book%3A11&tab=notes" ver="ende">20(1Ra 20) tidak termasuk kedalam kisah nabi Elija.

(0.91) (1Raj 2:30) (jerusalem: di sinilah aku mau mati) Benaya mau mengetrapkan pada Yoab hukum yang ditetapkan Kel 21:14, yang memang kena juga. Tetapi Yoab bermaksud memaksa Salomo mencemarkan tempat kudus dan begitu memburukkan namanya.
(0.91) (1Raj 14:10) (jerusalem: orang laki-laki) Harafiah: yang kencing pada dinding
(0.91) (1Raj 14:25) (jerusalem: Sisak) Ialah Firaun pertama dari Wangsa kerajaan Mesir yang ke-22. Rupanya Sisak menyerbu ke Palestina tetapi tidak mengganggu Yehuda oleh karena raja Rehabeam membayar upeti. Upeti itulah "rampasan" yang disebut dalam 1Ra 14:26.
(0.91) (1Raj 16:3) (jerusalem) Seluruh ayat ini adalah sebuah sisipan yang mengulang isi 1Ra 16:1-4 tetapi sebagai sebab hukuman atas diri Baesa ia menambah pembunuhan atas diri Yerobeam, hal mana tidak sesuai dengan pandangan seluruh kitab Raja-raja.


TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA