(1.00) | (Luk 20:35) | (jerusalem: dalam kebangkitan) Kebangkitan ini hanya mengenai orang benar. |
(0.96) | (Luk 10:42) | (jerusalem: tetapi hanya satu saja yang perlu) Naskah-naskah dalam bagian kalimat ini cukup kacau-balau. Terjemahan ini mengikuti beberapa naskah tertentu. Ada lain naskah yang berbunyi: tetapi hanya sedikit saja yang perlu. Tetapi yang paling baik kiranya naskah-naskah yang berbunyi sebagai berikut: tetapi hanya sedikit saja yang perlu, bahkan hanya satu saja. Kalau demikian maka Yesus beralih dari keperluan untuk perjamuan (hanya sedikit) kepada satu-satunya yang perlu (hanya satu saja). Begitu makna ungkapan itu jauh lebih jelas. |
(0.94) | (Luk 7:11) | (jerusalem) Hanya Lukas menyajikan cerita ini dan dengan jalan itu menyiapkan tanggapan Yesus terhadap utusan Yohanes Pembaptis. |
(0.89) | (Luk 6:16) | (jerusalem: Yudas anak Yakobus) Karena naskah Yunani hanya berkata: Yudas (dari) Yakobus, maka dapat diartikan juga: Yudas saudara Yakobus, Bdk Mat 10:2+. |
(0.89) | (Luk 7:36) | (jerusalem) Hanya Lukas memuat cerita ini dan cerita ini lain dari cerita tentang pengurapan Yesus di Betania, Mat 26:6-13 dsj. |
(0.89) | (Luk 17:21) | (jerusalem: di antara kamu) Kerajaan Allah suatu kenyataan yang sudah berkarya. Dapat juga diterjemahkan: di dalam kamu. Hanya terjemahan ini kiranya kurang cocok dengan pertanyaan yang diajukan orang Farisi. |
(0.86) | (Luk 3:10) | (jerusalem) Ayat-ayat ini hanya ditemukan dalam Lukas dan menekankan segi manusiawi dan positip dalam pewartaan Yohanes. Tidak ada pekerjaan atau jabatan apapun yang menutup jalan keselamatan, asal orang melakukan keadilan dan kasih. |
(0.86) | (Luk 3:19) | (jerusalem) Lukas lebih dahulu menyelesaikan ceritanya tentang Yohanes, sebelum memulai ceritanya tentang Yesus, bdk Luk 1:56+. Kemudian Lukas hanya masih menyinggung kematian Perintis Yesus, Luk 9:7-9. |
(0.86) | (Luk 7:13) | (jerusalem: Tuhan) Untuk pertama kalinya dalam kisah injil gelar "Tuhan" diberikan kepada Yesus; sampai di sini sebutan itu hanya dipakai sehubungan dengan Yahwe/Allah. Bdk Fili 2:11+; Kis 2:36+. |
(0.86) | (Luk 10:31) | (jerusalem) Di sini diperlawankan mereka yang di Israel paling wajib menepati perintah kasih kepada sesama (imam, orang Lewi) dan orang asing dan bidaah (orang Samaria) yang dari padanya orang hanya dapat menantikan kebencian saja. |
(0.86) | (Luk 9:10) | (jerusalem) Lukas hanya sekali menceritakan bahwa Yesus memperbanyak roti, pada hal Markus dan Matius memuat dua cerita. Barangkali Lukas tidak mengenal Mar 6:45-8:26, di mana terdapat cerita kedua tentang perbanyakan roti. Tetapi lebih mungkin bahwa Lukas ingin menghindarkan dua cerita serupa seperti terdapat dalam Markus dan Matius. Nampaknya kedua cerita tentang perbanyakan roti hanya dua tradisi mengenai peristiwa yang sama, yang berasal dari kalangan orang Kristen yang berbeda-beda, Mat 14:13+. |
(0.84) | (Luk 24:13) |
(sh: Jangan hanya jadi pengamat dan reporter. (Senin, 24 April 2000)) Jangan hanya jadi pengamat dan reporter.Di Indonesia sekarang ini banyak muncul pengamat-pengamat baik politik, ekonomi, dan reporter mediamasa. Para pengamat bukanlah orang sembarangan, mereka mempunyai kemampuan untuk menguraikan dan menganalisa permasalahan secara tajam. Para reporter pun tidak kalah hebatnya, sebab mampu untuk memburu sumber berita yang otentik untuk disajikan kepada masyarakat secara lengkap dan menarik. Pada umumnya mereka itu kebanyakan adalah penonton yang berada di luar gelanggang. Mereka tidak ikut merasakan yang mereka analisa dan laporkan, dan hidup mereka juga tidak terpengaruh. Inilah gambaran dari dua orang murid Yesus yang menuju ke Emaus. Mereka membicarakan dan menganalisa seluruh peristiwa yang berhubungan dengan Yesus hingga kebangkitan-Nya. Waktu yang dipergu-nakan untuk diskusi ini cukup panjang mengingat jarak Emaus ke Yerusalem adalah 7 mil dan ditempuh dengan berjalan kaki. Bahkan mereka bisa melaporkan peristiwa kebangkitan Kristus secara lengkap kepada "Yesus" yang tidak mereka kenali. Namun apa yang mereka bicarakan, diskusikan dan laporkan ternyata tidak mempunyai makna apa-apa bagi kehidupan mereka. Mereka masih berduka (ayat Hanya+AND+book%3A42&tab=notes" ver="">17). Seolah-olah mereka hanya sebagai penonton (ayat Hanya+AND+book%3A42&tab=notes" ver="">17). Mengapa demikian? Mereka mempunyai pengharapan yang salah terhadap misi Yesus (ayat Hanya+AND+book%3A42&tab=notes" ver="">21). Mereka hanya terpusat kepada kebutuhan fisik. Mereka tidak memahami sifat dari 'peperangan' yang sedang dimasuki oleh Kristus. Karena itu apa yang Yesus alami merupakan kehancuran dari pengharapan mereka. Mereka pun tidak mempunyai pemahaman yang menyeluruh atas kebenaran firman Tuhan yang tertulis (ayat Hanya+AND+book%3A42&tab=notes" ver="">27). Pemahaman mereka hanya sepotong-sepotong. Sesungguhnya jika mereka mempunyai pemahaman firman Tuhan tertulis secara benar dan menyeluruh, maka apa yang mereka analisa dan laporkan sudah cukup membawa mereka pada pemahaman siapakah Yesus. Dengan demikian apa yang Ia alami akan memberikan dampak positif bagi kehidupan mereka. Renungkan: Sudah berapa kali Anda memperingati hari Kebangkitan-Nya? Apakah selama ini Anda hanya cakap sebagai pengamat dan reporter ataukah kebangkitan-Nya membawa pengharapan bagi kehidupan Anda? |
(0.83) | (Luk 8:21) |
(full: IBUKU DAN SAUDARA-SAUDARAKU.
) Nas : Luk 8:21 Hanya mereka yang mendengar dan taat kepada Firman Allah, memiliki hubungan pribadi dengan Yesus dan merupakan bagian dari keluarga rohani Allah. Iman tanpa ketaatan bukan merupakan pilihan dalam keluarga rohani Allah. |
(0.83) | (Luk 2:11) | (jerusalem: Kristus, Tuhan) Ungkapan Yunani "Kristus Tuhan" sedikit janggal; kiranya terpengaruh oleh bahasa Aram. Artinya: anak (Maria) itu memang Mesias yang dinantikan, tetapi juga "Tuhan". Ini sebuah sebutan yang dalam Perjanjian Lama hanya dipakai sehubungan dengan Allah sendiri. Maka dengan menyebut anak Maria sebagai "Tuhan" disarankan bahwa suatu zaman baru dimulai. |
(0.83) | (Luk 5:39) | (jerusalem) Ayat ini hanya terdapat dalam Lukas. Agaknya ciptaan Lukas sendiri, yang sebagai murid Paulus mengalami betapa sukarnya memberitakan Injil kepada orang Yahudi, bdk Kis 13:5+ |
(0.83) | (Luk 9:32) | (jerusalem: telah tertidur dan ketiga mereka terbangun) Terjemahan lain: ... mengantuk namun tetap berjaga ... Hanya Lukas memberitahu tentang "tidur" yang mendatangi ketiga murid itu. Tidur itu mengingatkan tidur mereka di kebun Getsemani, Luk 22:45. Di sana tidur itu lebih sesuai dan pada tempatnya. Mungkin oleh Lukas diambil dari situ! |
(0.83) | (Luk 11:2) | (jerusalem) "Bapa Kami" sebagaimana disajikan oleh Matius terdiri atas tujuh permohonan, sedangkan menurut Lukas hanya terdiri atas lima. Jelaslah kiranya bahwa ada dua tradisi mengenai doa itu, bdk Mat 6:9+. |
(0.83) | (Luk 13:32) | (jerusalem: pada hari yang ketiga) Arti ungkapan ini tidak tentu, sehingga hanya berarti: jangka waktu yang tidak lama |
(0.83) | (Luk 14:26) | (jerusalem: tidak membenci) Ungkapan ini terpengaruh oleh gaya bahasa Ibrani. Apa yang dituntut Yesus bukannya membenci, tetapi segera dan sama sekali meninggalkan Bapa dst |
(0.83) | (Luk 16:9) | (jerusalem: Mamon) Ialah sebuah kata Aram yang berarti: uang, atau: laba. Yang dimaksudkan tentu uang orang sendiri. Uang itu dikatakan "tidak jujur", tidak hanya oleh karena diperoleh dengan jalan tidak jujur, tetapi juga karena landasan kekayaan pada umumnya diletakkan pada salah satu perbuatan yang tidak jujur. |