(1.00) | (1Sam 14:21) |
(ende) Orang2 Israil ini entah membelot kepada orang2 Felesjet entah sudah mendjadi budaknja. |
(1.00) | (1Sam 10:26) | (jerusalem: orang-orang gagah perkasa) Begitu menurut terjemahan Yunani. Naskah Ibrani nampaknya rusak. |
(0.98) | (1Sam 10:26) |
(bis: beberapa orang yang gagah berani) Sebuah terjemahan kuno: beberapa orang yang gagah berani; Ibrani: Tentara. |
(0.98) | (1Sam 16:5) |
(ende: menjutjikan) ialah menahirkan. Untuk ikut serta kurban orang harus tahir. |
(0.98) | (1Sam 21:13) |
(ende) Orang gila dianggap sebagai kerasukan roh dan karenanja mereka digeruni. |
(0.98) | (1Sam 10:22) |
(endetn: orang itu) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "seorang masih". |
(0.98) | (1Sam 13:7) |
(endetn: kelompok2 besar) diperbaiki Tertulis: "orang2 Hibrani". |
(0.98) | (1Sam 6:19) | (jerusalem: tujuh puluh orang) Dalam naskah Ibrani ditambah sebuah sisipan: lima puluh ribu orang |
(0.98) | (1Sam 13:17) | (jerusalem: orang penjarah) Beberapa pasukan perampok berangkat untuk merampok seluruh negeri. |
(0.98) | (1Sam 30:2) | (jerusalem: dan semua orang) Ini ditambahkan menurut terjemahan Yunani. |
(0.98) | (1Sam 22:17) |
(ende) Orang Israil sendiri tidak berani membunuh imam2nja. Karena itu Sjaul berseru kepada orang kafir, Doeg. |
(0.98) | (1Sam 25:1) |
(ende) Sampai kini belum terdapat bukti, bahwa di Palestina orang menguburkan orang dewasa didalam rumah. Mungkin arti kata itu lebih luas. |
(0.98) | (1Sam 19:20) | (jerusalem: orang-orang ini melihat) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: ia melihat. |
(0.97) | (1Sam 2:17) |
(ende: sebab orang itu ..... dst) Ajat ini sukar untuk diartikan. Seringkali ditafsirkan dan diterdjemahkan sbb: "mereka (anak2 'Eli) membuat orang2 menghinakan persembahan Jahwe". Karena kelakuan imam jang buruk itu orang2 Israil melalaikan ibadat. |
(0.97) | (1Sam 6:21) | (jerusalem: Kiryat-Yearim) Ini sebuah kota orang Gibeon. Yos 9:17. Di situ tabut berada di tanah yang tidak termasuk wilayah orang Filistin dan tidak termasuk wilayah orang Israel. |
(0.97) | (1Sam 25:25) | (jerusalem: Nabal) Kata Ibrani nabal berarti: orang bebal;, ialah orang yang berlaku jahat baik terhadap Allah maupun terhadap manusia; orang tolol, fasik dan dursila, bdk Yes 32:5 dst. |
(0.97) | (1Sam 14:6) |
(ende: berkulup) Orang2 Felesjet tidak mengenal sunat, seperti Israil dan banjak bangsa lain. Hal ini dianggap sebagai keaiban oleh orang2 jang bersunat. |
(0.97) | (1Sam 14:10) |
(ende) Djalan, sebagaimana dipakai disini, seringkali dipergunakan untuk mengenal kehendak Tuhan: peristiwa tertentu, jang ditetapkan orang sendiri atau orang2 lain, menjatakan kehendak itu, sematjam undi. |
(0.96) | (1Sam 4:1) |
(bis) Sebuah terjemahan kuno: orang Filistin ... sebab itu. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada. |
(0.96) | (1Sam 5:10) |
(ende) Kutipan djeritan orang2 'Ekron diutjapkan oleh radjanja itu: padaku, aku, rakjatku. |