Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 41 - 60 dari 8719 ayat untuk (68-26) Di (0.003 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.71) (Mzm 103:9) (jerusalem: menuntut) Yaitu di depan pengadilanNya.
(0.71) (Mzm 119:109) (jerusalem: Aku selalu....) Harafiah: jiwaku selalu di tanganku.
(0.71) (Ams 21:4) (jerusalem: pelita) Di sini pelita melambangkan hidup bahagia.
(0.71) (Yeh 27:9) (jerusalem: Gebal) Ialah kota Biblos di negeri Fenesia.
(0.71) (Yeh 30:15) (jerusalem: Sin) Ialah sebutan benteng di Delta Nil.
(0.71) (Am 1:14) (jerusalem: Raba) Ialah kota utama di negeri Amon.
(0.71) (Za 7:2) (jerusalem: penduduk Betel) Maksudnya: jemaat Yahudi di Betel.
(0.71) (Luk 3:3) (jerusalem: daerah Yordan) Kiranya di wilayah kota Yerikho.
(0.71) (Kol 1:23) (jerusalem: di seluruh alam) Artinya: seluruh manusia.
(0.71) (2Tes 3:16) (jerusalem: terus-menerus) Var: di segala tempat.
(0.67) (Hak 1:16) (bis: bangsa Amalek)

Di dalam beberapa terjemahan kuno tertulis bangsa Amalek, tapi dalam naskah Ibrani tertulis penduduk di sana.

(0.67) (2Sam 3:12) (bis: ada di Hebron)

Sebuah terjemahan kuno: ada di Hebron; Ibrani: ada di tempat ia (Abner) berada.

(0.67) (Yes 38:6) (bis)

Ayat 21 dan 22 ditempatkan di sini, di antara ayat 6 dan 7.

(0.67) (Yes 49:12) (bis: Sinim)

Sinim: Sebuah kota di Mesir Selatan. Sekelompok besar orang Yahudi tinggal di sana.

(0.67) (Yl 2:23) (bis: Di musim ... kepadamu)

Di musim ... kepadamu atau: Diberinya kepadamu hujan di musim gugur sebab Ia adil.

(0.67) (Mrk 2:15) (bis: di rumah Lewi)

di rumah Lewi: atau di rumah-Nya (yaitu rumah Yesus).

(0.67) (Ezr 4:5) (ende: penasihat2)

itu bukanlah penasehat radja di Parsi, melainkan pegawai2 tinggi di Palestina sendiri.

(0.67) (Yeh 12:11) (ende: mereka)

ialah orang-orang di Jerusjalem; "kamu" ialah kaum buangan di Babel.

(0.67) (Kej 38:5) (endetn: Ia (=Sjua) berada di Kezib)

demikian Junani. Hibrani: "Ia (=Juda) berada di Kezib".

(0.67) (Kej 31:13) (jerusalem: yang di Betel itu) Dalam terjemahan Yunani terbaca: yang tampak olehmu di Betel itu.


TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA