Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 189 ayat untuk (68-27) Dalam AND book:10 (0.001 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (2Sam 5:7) (bis)

tidak jelas dalam teks Ibraninya.

(1.00) (2Sam 19:43) (jerusalem: sebagai anak sulung) Begitulah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: dalam Daud.
(0.97) (2Sam 6:14) (ende: tjawat lenan)

adalah pakaian imam dalam ibadat. Dalam seluruh tjeritera ini Dawud bertindak sebagai imam.

(0.96) (2Sam 7:16) (jerusalem: di hadapanKu) Begitulah terbaca dalam beberapa naskah Ibrani dan dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah-naskah lain tertulis: di hadapanmu.
(0.96) (2Sam 19:26) (jerusalem: berkata kepadanya: Pelanailah...) Begitulah terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: berpikir dalam hatinya: "Baiklah aku menyuruh memelanai keledai bagiku".
(0.96) (2Sam 2:9) (bis: Asyuri)

Asyuri: Dalam Alkitab bahasa Ibrani yang disebut Ashuri ialah Asiria.

(0.96) (2Sam 5:20) (bis: Baal-Perasim)

Baal-Perasim: Dalam bahasa Ibrani berarti "TUHAN yang mendobrak."

(0.96) (2Sam 12:25) (bis: Yedija)

Yedija: Nama ini dalam bahasa Ibrani berarti: "dikasihi TUHAN".

(0.96) (2Sam 13:2) (ende)

Puteri2 radja dikurung dalam bagian istana jang chusus.

(0.96) (2Sam 24:9) (ende)

Angka2 ini terlalu besar, seperti seringkali dalam Perdjandjian Lama.

(0.96) (2Sam 7:21) (jerusalem) Seluruh ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas.
(0.96) (2Sam 13:39) (jerusalem: raja) Dalam naskah Ibrani tertulis: Daud, yaitu raja.
(0.96) (2Sam 14:14) (jerusalem: melainkan Ia...) Dalam terjemahan Yunani terbaca: !!,maka hendaklah raja...
(0.96) (2Sam 18:14) (jerusalem: lembing) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: tongkat.
(0.96) (2Sam 13:34) (jerusalem: dari jurusan Horonaim) Begitu terbaca dalam beberapa naskah terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: di jalan di belakangnya.
(0.95) (2Sam 24:13) (jerusalem: tiga tahun) Dalam naskah Ibrani tertulis: tujuh tahun. Dalam terjemahan Yunani dan Latin kuno tertulis: tiga tahun
(0.94) (2Sam 6:8) (bis: Peres-Uza)

Peres-Uza: Nama ini dalam bahasa Ibrani berarti "Kebinasaan Uza".

(0.94) (2Sam 8:6) (bis: mendirikan perkemahan-perkemahan militer dalam)

mendirikan perkemahan-perkemahan militer dalam; atau menempatkan komandan-komandan militer atas.

(0.94) (2Sam 8:18) (bis: Kepala)

Beberapa terjemahan kuno: Kepala. Dalam teks Ibrani kata itu tidak ada.

(0.94) (2Sam 15:8) (bis: di Hebron)

Sebuah terjemahan kuno: di Hebron; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA