Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 99 ayat untuk (68-27) Dalam AND book:38 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Za 6:14) (ende)

Mahkota jang dipakai dalam upatjara itu harus disimpan dalam baitullah.

(0.98) (Za 10:5) (endetn)

Ditinggalkan: "dalam pertempuran".

(0.98) (Za 12:2) (endetn: Suatu)

Bagian ajat ini dalam naskah Hibrani katjau sekali. Tertulis: "dalam".

(0.97) (Za 8:20) (ende)

Dalam bagian ini keselamatan pada masa depan melingkupi seluruh bumi.

(0.97) (Za 9:11) (endetn)

Ditinggalkan: "dalam mana tidak ada air".

(0.97) (Za 5:4) (jerusalem: Aku telah menyuruhnya) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Aku akan menyuruh.
(0.97) (Za 12:5) (jerusalem: Penduduk Yerusalem) Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku penduduk Yerusalem.
(0.97) (Za 4:2) (jerusalem: Jawabku) Dalam naskah Ibrani tertulis: jawabnya. Tetapi di pinggir naskah Ibrani dan dalam terjemahan Yunani terbaca: jawabku.
(0.96) (Za 10:11) (jerusalem: Mereka akan menyeberangi) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani, sedangkan dalam naskah Ibrani tertulis: Ia akan menyeberangi
(0.96) (Za 8:19) (ende)

Puasa dalam bulan keenam mengingatkan perebutan Jerusjalem (2Ra 25:3); puasa dalam bulan kesepuluh mengingatkan permulaan pengepungan Jerusjalem (2Ra 25:1).

(0.96) (Za 14:6) (ende)

Dalam bagian ini nabi melukiskan sekali lagi keselamatan dengan gambaran tentang perubahan2 jang terdjadi dalam alam. Kesemuanja mau menandaskan sadja besarnja dan sifat adjaib keselamatan itu sendiri.

(0.96) (Za 2:7) (jerusalem: ke Sion) Dalam naskah Ibrani tertulis: hai Sion. Sion di sini berarti: orang buangan di Babel, sebagaimana halnya dalam Yes 51:16.
(0.96) (Za 3:5) (jerusalem: Kemudian ia berkata) Ini sebaik-baiknya dihilangkan. Dalam terjemahan Yunani terbaca: Kemudian aku berkata kepadamu
(0.96) (Za 8:10) (jerusalem: orang yang keluar....) Ungkapan itu berarti: orang yang menangani urusannya
(0.96) (Za 7:5) (ende)

Puasa dalam bulan ketudjuh mengingatkan pembunuhan atas diri Godaljahu (2Ra 25:25-26).

(0.96) (Za 8:16) (endetn)

Ditinggalkan: "jang benar". (dua kali tertulis dalam naskah Hibrani).

(0.96) (Za 8:9) (jerusalem: sejak) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: pada hari.
(0.96) (Za 8:18) (jerusalem) Bagian ini menanggapi masalah tentang puasa yang diajukan dalam Zak 7:1-3.
(0.96) (Za 13:5) (jerusalem: tanah adalah harta kepunyaanku) Dalam naskah Ibrani tertulis: seorang manusia memperoleh aku.
(0.95) (Za 11:7) (jerusalem: pedagang-pedagang domba) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: domba-domba yang paling miskin (harafiah: yang miskin-miskin (dari) domba-domba). Demikianpun halnya dalam Zak 11:11.


TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA