Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 132 ayat untuk (68-27) Dalam AND book:28 (0.001 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Hos 14:7) (jerusalem: Mereka... naunganKu) Dalam naskah Ibrani tertulis: Mereka yang diam dalam naungannya akan kembali. Dalam terjemahan Yunani terbaca: Mereka akan kembali dan diam dalam naungannya.
(0.99) (Hos 2:6) (jerusalem: jalannya) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: jalanmu.
(0.99) (Hos 10:13) (jerusalem: keretamu) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: jalanmu.
(0.98) (Hos 7:15) (ende: menguatkan lengannja)

ialah: menolong dalam perang hingga menang.

(0.98) (Hos 10:10) (endetn: aku datang)

diperbaiki dengan bersandarkan terdjemahan Junani. Tertulis: "dalam keinginanku".

(0.98) (Hos 8:5) (jerusalem: Aku menolak) Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia menolak.
(0.97) (Hos 4:15) (bis: Betel)

Betel: Dalam bahasa Ibrani, nama ini berarti "Rumah TUHAN". Dalam teks Ibrani, ayat ini memakai nama "Bet-Awen" untuk menunjuk kepada Betel.

(0.97) (Hos 4:11) (ende)

Sebangsa pepatah: Ibadah berhala djuga membuat orang mendjadi mabuk (kehilangan akal), sebagaimana ternjata dalam kelakuannja jang bodoh dalam ibadah itu (Hos 4:12).

(0.97) (Hos 1:11) (bis: Yizreel)

Yizreel: Dalam bahasa Ibrani Yizreel berarti: Allah menabur. Jadi, kata itu menunjuk kepada pertumbuhan kemakmuran.

(0.97) (Hos 13:8) (endetn: (bagaikan))

ditambahkan. Dalam naskah Hibrani binatang2 buas merupakan subject "me-ngojah2".

(0.97) (Hos 4:4) (jerusalem: sebab terhadap engkaulah...) Dalam naskah Ibrani tertulis: dan bangsamu seperti mereka yang berperan dengan imam.
(0.97) (Hos 4:18) (jerusalem: kemasyhuran mereka) Bdk Hos 4:7+. Dalam naskah Ibrani tertulis: perisai-perisai mereka.
(0.97) (Hos 7:16) (jerusalem: berbalik kepada Baal) Dalam naskah Ibrani tertulis; berbalik, tetapi tidak ke atas.
(0.97) (Hos 9:8) (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani (yang nampaknya rusak) sangat tidak jelas.
(0.96) (Hos 4:18) (ende)

Dalam naskah Hibrani ajat ini tidak dapat diartikan. Kami artikan sbb: Si pemimpin ialah radja jang membudjuk rakjatnja untuk memudja berhala dalam ibadah jang risau. "Malu" ialah berhala2 itu dan "kebanggaannja" ialah Jahwe.

(0.96) (Hos 13:9) (endetn: Aku)

diperbaiki menurut terdjemahan Syriah. Tertulis: "Ia".

(0.96) (Hos 10:5) (jerusalem: anak lembu) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis; anak-anak. Mengenai anak lembu itu bdk 1Ra 12:28,32; Hos 8:5
(0.96) (Hos 1:6) (ende)

Nama-ibarat ini diambil-alih dari naskah Hibrani dalam bentuk Arab. Artinja: Tanpa belaskasihan (jaitu dari pihak Jahwe).

(0.96) (Hos 12:7) (ende)

Israil menuruti teladan penduduk Kena'an dalam hal dagang dan hal itu tidak dirasakan sebagai kesalahan.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA