Hasil pencarian 1 - 20 dari 108 ayat untuk
(68-27) Dalam AND book:6
(0.001 detik)
(1.00) | (Yos 5:9) |
(bis: Gilgal) Gilgal: Nama ini bunyinya seperti kata dilenyapkan dalam bahasa Ibrani. |
(1.00) | (Yos 8:5) | (jerusalem: apabila mereka) Ialah penduduk Ai seperti dijelaskan dalam terjemahan Yunani. |
(1.00) | (Yos 21:36) | (jerusalem) Ayat-ayat ini tidak terdapat dalam naskah Ibrani yang diterbitkan para Masoret, tetapi ditemukan dalam banyak naskah Ibrani dalam terjemahan Yunani dan dalam 1Ta 6:78-79. |
(0.99) | (Yos 24:27) | (jerusalem: saksi) Bdk timbunan batu yang menjadi kesaksian dalam Kej 31:48,52; mezbah yang menjadi saksi dalam Yos 22:26 dst; tugu peringatan, tanda kesaksian dalam Yes 19:19-20. |
(0.99) | (Yos 19:47) |
(bis: kehilangan ... wilayah mereka) kehilangan ... wilayah mereka: Dalam naskah Ibrani tertulis wilayah mereka keluar dari mereka. Dalam Alkitab Indonesia Terjemahan Baru tertulis wilayah mereka menjadi terlalu sempit. |
(0.99) | (Yos 15:21) | (jerusalem) Beberapa nama kota tidak pasti dan berbeda dengan yang tercantum dalam terjemahan Yunani dan nas-nas lain dalam Kitab Suci. |
(0.98) | (Yos 15:18) |
(bis: Otniel mendesak Akhsa) Otniel mendesak Akhsa: (Lihat Hak. Yos 1:14): dalam teks Ibrani Akhsa mendesak Otniel. |
(0.98) | (Yos 8:17) | (jerusalem: dan Betel) Ini sebuah sisipan yang tidak terdapat dalam terjemahan Yunani. |
(0.98) | (Yos 13:14) | (jerusalem: ialah TUHAN) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: korban api-apian TUHAN. |
(0.98) | (Yos 19:10) | (jerusalem: Sarid) Dalam terjemahan Siria dan beberapa naskah terjemahan Yunani terbaca: Sadud. |
(0.98) | (Yos 19:20) | (jerusalem: Rabit) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Dobrat, bdk Yos 19:12; 21:28. |
(0.98) | (Yos 19:43) | (jerusalem: Yitla) Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani terbaca: Silata (sekarang masih disebut demikian). |
(0.98) | (Yos 19:45) | (jerusalem: Yehud) Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani terbaca: Azor (sekarang masih ada). |
(0.98) | (Yos 19:46) | (jerusalem: Me-Yarkon dan Rakon) Dalam terjemahan Yunani terbaca: menuju danau (laut) Yerakon. |
(0.98) | (Yos 21:16) | (jerusalem: Ain) Dalam beberapa naskah terjemahan Yunani terbaca: Asan, bdk 1Ta 6:59. |
(0.98) | (Yos 21:27) | (jerusalem: Beestera) Dalam terjemahan Siria terbaca: Asytarot, bdk 1Ta 6:71. |
(0.97) | (Yos 1:4) |
(ende: Laut Besar) ialah laut tengah. Dalam ajat ini batas2 Israil digambarkan sebagaimana jang di-idam2kan. Sebenarnja Josjua' tidak merebut sebanjak itu dalam riwajat hidupnja. |
(0.97) | (Yos 12:23) | (jerusalem: negeri Goyim di Galilea) Ini juga dapat (sebaik-baiknya) diterjemahkan sbb: bangsa-bangsa Galilea. Dalam naskah Ibrani sebenarnya tertulis: di Gilgal, tetapi dalam terjemahan Yunani terbaca: Galilea. |
(0.97) | (Yos 15:13) | (jerusalem) Ayat-ayat ini hampir secara harafiah terdapat pula dalam Hak 1:10-15. Hanya menurut Hakim Hebron dan Debir direbut oleh Yehuda. Otniel, Yos 15:17, tampil sebagai seorang "Hakim Israel" dalam Hak 3:7-11. |
(0.97) | (Yos 22:34) | (jerusalem: Saksi) nama mezbah ini tidak ada dalam naskah Ibrani, tetapi seharusnya ada dan kiranya hilang. Bdk keterangan yang diberikan atas nama Galed (Gilead) dalam Kej 31:47-48. |