(0.99927387387387) | (Mat 26:25) |
(ende: Memang seperti katamu itu) Itu tentu dibisikkan Jesus kepada Judas sendiri dan tidak didengar oleh murid-murid lain. |
(0.98253387387387) | (Mat 27:48) |
(ende: Anggur asam) Bukanlah tjuka, melainkan sedjenis anggur asam, jang sangat menjegarkan dan sebab itu digemari orang Romawi sebagai minuman biasa sehari-hari. Sebab itu minuman itu tentu disodorkan kepada Jesus dengan maksud jang baik. |
(0.98253387387387) | (Mat 22:37) | (jerusalem) Kedua hukum (kasih kepada Allah, kasih kepada sesama manusia) itu tergabung juga dalam "Didakhe", Mat 1:2. Boleh jadi karangan itu mengambil alih hal itu dari ajaran Yahudi tentang "Dua Jalan", bdk Mat 7:13+. |
(0.98017036036036) | (Mat 10:13) |
(ende) "Kalau dia lajak". Ini terus sadja berarti: kalau isi rumah itu rela mendengarkan kabar gembira jang dimaklumkan oleh rasul-rasul itu. |
(0.98017036036036) | (Mat 27:11) |
(ende: Radja orang Jahudi) Bagi orang Jahudi terang bahwa dengan itu dimaksudkan Mesias. Bagi mereka djuga gelaran itu bertjorak politik, tetapi bagi Pilatus.berbunji politik semata-mata. |
(0.98017036036036) | (Mat 26:27) | (jerusalem: mengucap syukur) Kata Yunaninya berbunyi: eukharisto. Dari kata kerja itu berasallah kata benda "Ekaristi", pengucapan syukur. Dalam tradisi Kristen kata itu menjadi istilah yang menunjuk Perjamuan Tuhan. |
(0.98017036036036) | (Mat 26:36) | (jerusalem: Getsemani) Nama itu berarti: tempat memeras (dengan menginjak-injak) (buah) minyak zaitun. Tempat itu terletak dalam lembah Kidron, pada kaki bukit Zaitun. |
(0.97361513513513) | (Mat 5:18) |
(bis: kalau semuanya belum terjadi) kalau semuanya belum terjadi: atau sebelum semua pengajaran hukum itu terjadi. |
(0.97361513513513) | (Mat 1:21) |
(ende: Jesus) Nama itu bunjinja dalam bahasa Ibrani Jesua dan berarti, Allah menjelamatkan". |
(0.97361513513513) | (Mat 22:16) |
(ende: Pengikut-pengikut Herodes) Mereka itu orang serba berpolitik dan kaki-tangan pendjadjahan Romawi. Sebab itu mereka dalam politiknja hebat bertentangan dengan orang parisi, tetapi dalam permusuhannja terhadap Jesus sehati dengan mereka itu. Mereka rupanja djustru diambil serta oleh orang-orang parisi, supaja mereka djadi saksi, bahwa adjaran Jesus berlawanan dengan pemerintahan Romawi djuga, sehingga Ia dapat didakwa kepada pemerintah itu. |
(0.97361513513513) | (Mat 3:1) | (jerusalem: Pada waktu itu) Ungkapan ini hanya sebuah ungkapan peralihan yang lazim untuk memulai sesuatu yang baru. |
(0.97361513513513) | (Mat 7:22) | (jerusalem: pada hari terakhir) harafiah: pada hari itu, tetapi yang dimaksudkan ialah hari penghakiman terakhir. |
(0.97361513513513) | (Mat 18:24) | (jerusalem: sepuluh ribu talenta) Jumlah uang itu dengan sengaja dibesar-besarkan. |
(0.96106675675676) | (Mat 11:28) |
(ende: Berbeban berat) Hukum taurat dan adat-istiadat Jahudi dengan tak terhitung ketentuan-ketentuannja pun didalam Perdjandjian Lama sering disebut beban, dan itu menurut tafsiran umum dimaksudkan dengan istilah itu disini djuga. |
(0.96106675675676) | (Mat 6:22) | (jerusalem) Dengan cahaya mata yang sehat atau sakit menerangi atau tidak menerangi tubuh, dibandingkan cahaya rohani yang menerangi hati: kalau cahaya itu sendiri menjadi gelap, maka kebutaan rohani itu jauh lebih mencelakakan dari kebutaan badani. |
(0.96106675675676) | (Mat 9:15) | (jerusalem: mempelai itu bersama mereka) Mempelai itu ialah Yesus dan teman-temanNya tidak dapat berpuasa oleh karena berkat Yesus zaman Mesias sudah dimulai |
(0.96106675675676) | (Mat 15:22) | (jerusalem: dari daerah itu) Perempuan itu keluar dari daerah kafir dan masuk tanah Israel. Maka kalau Yesus akhirnya memberi apa yang diminta, ini terjadi di tanah Israel dan tidak di daerah kafir. |
(0.96106675675676) | (Mat 15:23) | (jerusalem: Suruhlah ia pergi) Murid-murid itu meminta, supaya Yesus menyuruh perempuan itu pergi dengan mengabulkan permohonannya. Kata Yunani yang sama terdapat dalam Mat 18:27; Mat 27:15. |
(0.96106675675676) | (Mat 21:19) | (jerusalem: pohon ara itu) Markus menjelaskan bahwa bukan musim buah ara. Tetapi Yesus memberi sebuah lambang berupa perbuatan, bdk Yer 18:1. Pohon ara itu melambangkan Israel yang tidak berbuah dan dihukum karenanya. |
(0.96010693693694) | (Mat 4:15) |
(ende) Kutipan ini diambilnja dari Yes 9:1-2. Tanah Palestina disebelah utara tasik Genesaret dewasa itu masih tanah "kafir". |