| (1.0025727857143) | (1Sam 4:3) | (bis: TUHAN) TUHAN, atau Peti itu. | 
| (0.98127128571429) | (1Sam 9:3) | (endetn: Beberapa) diperbaiki. Tertulis: (keledai) itu". | 
| (0.98127128571429) | (1Sam 31:11) | (endetn) Ditinggalkan "itu". | 
| (0.95996992857143) | (1Sam 23:11) | (ende) Jahwe menjahut dengan perantaraan efod itu. | 
| (0.95996992857143) | (1Sam 14:1) | (endetn: (sela itu)) ditambahkan menurut terdjemahan Junani. | 
| (0.95996992857143) | (1Sam 26:13) | (jerusalem: ke seberang) Yaitu ke seberang lembah itu. | 
| (0.9526605) | (1Sam 4:1) | (bis) Sebuah terjemahan kuno: orang Filistin ... sebab itu. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada. | 
| (0.93866857142857) | (1Sam 30:20) | (bis) Kemungkinan besar artinya: Binatang-binatang itu ... di depan. | 
| (0.93866857142857) | (1Sam 17:15) | (ende) Ajat ini bersifat tambahan untuk menjelaraskan kedua tradisi itu. | 
| (0.93866857142857) | (1Sam 10:22) | (endetn: orang itu) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "seorang masih". | 
| (0.93866857142857) | (1Sam 26:8) | (endetn: nja sendiri) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "itu dan". | 
| (0.93866857142857) | (1Sam 9:2) | (jerusalem: Saul) Nama itu berarti: yang diminta (dari Tuhan). | 
| (0.93759807142857) | (1Sam 14:18) | (bis) Sebuah terjemahan kuno: Pada hari itu ... Israel; Ibrani: Sebab pada hari itu Peti Perjanjian Allah dan bangsa Israel. | 
| (0.92439928571429) | (1Sam 28:12) | (jerusalem: Engkau sendirilah Saul) Perempuan itu tahu akan hubungan yang dahulu ada antara Samuel dan Saul. Ketika di luar dugaan perempuan itu sendiri Samuel benar-benar menampakkan diri perempuan terkejut dan mengerti bahwa tamunya itu ialah raja Saul. | 
| (0.92253571428571) | (1Sam 6:19) | (ende) Peti Perdjandjian itu mengakibatkan diantara orang Jahudi djuga bentjana, seperti antara kaum kafir. Hal itu kemudian diterangkan dengan ajat ini, jang merupakan suatu tambahan. | 
| (0.92253571428571) | (1Sam 28:11) | (ende) Orang mati tinggal dalam pratala, jang dibajangkan dibawah keping bumi. Karena itu "menaikkan" jang meninggal itu, jang disini se-akan2 muntjul dari dalam bumi. | 
| (0.92253571428571) | (1Sam 4:21) | (jerusalem: Ikabod) Nama itu dihubungkan dengan ungkapan Ibrani ey kabod, artinya: di manakah kemuliaan? Kemuliaan itu ialah kemuliaan TUHAN yang bersemayam di atas para kerub, di atas tabut perjanjian. | 
| (0.92253571428571) | (1Sam 6:4) | (jerusalem: tikus emas) Kalau borok-borok itu ialah borok wabah sampar, maka tikus-tikus itu (yang sampai di sini belum disebut-sebut) boleh jadi penyebar penyakit itu (kalau di zaman itu orang sudah mengerti bahwa binatang-binatang itu menyebarkan penyakit itu). Tetapi menurut 1Sa 5:5 tikus-tikus itu telah merusak ladang. begitu bab 6 menyebut dua bencana: borok-borok yang menyakiti manusia dan hama tikus yang merusakkan tanah. Mungkin juga borok-borok dan tikus-tikus itu berasal dari dua tradisi yang berbeda. | 
| (0.92253571428571) | (1Sam 6:9) | (jerusalem: Dialah itu) Tidak jelas apakah dimaksudkan tabut atau Tuhan. Tetapi pada pokoknya hal itu tidak penting. Tabut dan Allah tidak dapat dipisah, sebab tabut adalah tanda kehadiran Allah. | 
| (0.91736714285714) | (1Sam 20:12) | (bis: menjadi saksi kita) Sebuah terjemahan kuno: menjadi saksi kita; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani. | 


 
   untuk merubah popup menjadi mode sticky,
 untuk merubah popup menjadi mode sticky,  untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [
 untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [