Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 172 ayat untuk (68-32) Dari AND book:9 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (1Sam 17:25) (bis: dibebaskan dari pajak)

dibebaskan dari pajak atau dibebaskan dari pajak atau melayani dia.

(1.00) (1Sam 4:1) (endetn)

Diambil alih dari terdjemahan Junani.

(0.97) (1Sam 25:25) (bis: bodoh)

bodoh: Arti dari nama Ibrani: Nabal.

(0.97) (1Sam 27:8) (endetn: dari Telam)

diperbaiki menurut beberapa naskah terdjemahan Junani. Tertulis: "dari sediakala".

(0.95) (1Sam 10:13) (ende: siuman)

jakni dari "igau2an" tadi (exstase).

(0.95) (1Sam 16:7) (endetn: sebab Allah tidak melihat)

diambil dari terdjemahan Junani.

(0.95) (1Sam 19:23) (endetn: Dari sana)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "disana".

(0.95) (1Sam 26:12) (endetn: dari udjung kepala)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Syriah.

(0.95) (1Sam 9:2) (jerusalem: Saul) Nama itu berarti: yang diminta (dari Tuhan).
(0.95) (1Sam 10:1) (jerusalem: Engkau akan memegang.... milikNya sendiri) Bagian ayat ini diambil dari terjemahan Yunani. Itu hilang dari naskah Ibrani.
(0.93) (1Sam 15:7) (ende: Dari Hawila sampai ke Sjur)

merupakan istilah seperti "Dari Dan sampai ke Beer-Sjeba", dan artinja ialah: "seluruh daerah suku2 Bedawi".

(0.93) (1Sam 22:1) (ende: darisana)

bukanlah dari Akisj, melainkan agaknja dari Nob. Dawud mulai mentjiptakan gerombolan. Sanak-saudaranja, oleh sebab pasti akan dibunuh oleh Sjaul, karena si pemberontak Dawud.

(0.93) (1Sam 14:41) (endetn)

Ditinggalkan "kepada", menurut terdjemahan2 kuno.

(0.93) (1Sam 14:20) (ende: tariklah kembali tanganmu)

jakni dari peti (efod) itu untuk membuang undi.

(0.93) (1Sam 26:6) (ende)

merupakan suatu tambahan, jang berasal dari tradisi lain mengenai peristiwa jang sama.

(0.93) (1Sam 9:21) (endetn: jang terketjil)

diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "satu dari antara jang terketjil".

(0.93) (1Sam 10:27) (endetn: kira2 sebulan kemudian)

diambil dari terdjemahan Junani dan latin. Naskah Hibrani rusak.

(0.93) (1Sam 21:1) (endetn: (Dawud))

diambil dari terdjemahan Junani. Naskah Hibrani dapat berarti: "ia", jakni Jonatan.

(0.93) (1Sam 8:16) (jerusalem: ternakmu) Kata ini diambil dari terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: (anak) remajamu.
(0.93) (1Sam 10:21) (jerusalem: Akhirnya.... seorang demi seorang) Ini ditambah menurut terjemahan Yunani. Bagian ayat ini hilang dari naskah Ibrani.


TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA