Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 141 - 160 dari 676 ayat untuk Engkau (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.41) (1Sam 23:17) (ende: wasir)

Kata Hibrani berarti: jang kedua sesudah engkau (radja). Pangkat ini sedikit serupa dengan perdana menteri dalam pemerintahan radja.

(0.41) (Mzm 3:7) (ende: Sebab engkau....dst)

Allah merendahkan musuh2 itu dengan hina (menampar) dan memperlakukannja dengan keras laksana binatang2 buas.

(0.41) (Yer 50:11) (ende: engkau)

jakni bangsa Babel, jang ibunja (Yer 50:12) ibukota. "milik pusakaKu" jaitu Juda, pusaka Jahwe.

(0.41) (Yeh 32:28) (ende)

Fare'o Mesir (engkau) djuga terdapat diantara bangsa2 jang buruk nasibnja dalam pratala.

(0.41) (Yoh 17:3) (ende: Mengenal Engkau)

Bukan dimaksudkan sebagai wudjud kehidupan abadi melainkan sebagai pokoknja.

(0.41) (Kis 23:3) (ende: Engkau akan ditampar oleh Allah)

Hal ini mendjadi kenjataan dalam tahun 66. Dalam "perang Jahudi" ia dibunuh sebab memihak pendjadjah.

(0.41) (Ayb 40:15) (endetn: radja segala hewan ... ternak seperti rumput)

diperbaiki. Tertulis: "Buaja (kuda Nil), jang ditjiptakan seperti engkau, makan rumput seperti sapi".

(0.41) (Yeh 36:14) (endetn: kaubuat tidak beranak)

diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani (Kere) dan terdjemahan2 kuno. Tertulis-: "engkau ber-tatih2".

(0.41) (Mi 2:10) (endetn: barang jang ketjil sadja)

diperbaiki. Tertulis: "kenadjisan".

(0.41) (Hak 12:3) (jerusalem: tidak ada yang datang) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau tidak datang.
(0.41) (1Sam 10:1) (jerusalem: Engkau akan memegang.... milikNya sendiri) Bagian ayat ini diambil dari terjemahan Yunani. Itu hilang dari naskah Ibrani.
(0.41) (Ezr 4:13) (jerusalem: sehingga kota itu... kepada raja-raja) Dalam naskah Aram tertulis: sehingga engkau... kepada raja-raja.
(0.41) (Mzm 22:21) (jerusalem: Engkau....) Terjemahan-terjemahan kuno lain sekali bunyinya, yakni: dan aku yang malang ini dari tanduk banteng.
(0.41) (Mzm 45:2) (jerusalem: Engkau) Pemazmur mulai memuji raja
(0.41) (Mzm 140:8) (jerusalem: Engkau menudungi kepalaku) Seperti kepala prajurit dilindungi ketopong, topi baja, dalam pertempuran, demikian Allah melindungi orang benar terhadap serangan musuhnya.
(0.41) (Ams 19:19) (jerusalem: jika engkau hendak menolongnya....) Dalam naskah Ibrani maksud ayat ini kurang jelas. Terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.41) (Yes 53:10) (jerusalem: ia menyerahkan dirinya) Dalam naskah Ibrani tertulis: engkau menyerahkan dirimu, atau:jiwamu menyerahkan dirinya. Terjemahan Indonesia menurut terjemahan Latin.
(0.41) (Yer 2:36) (jerusalem: Alangkah ringannya kaupandang) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: betapa (jauhnya?) engkau pergi.
(0.41) (Yer 17:4) (jerusalem: lepas tangan) Naskah Ibrani diperbaiki. Tertulis: lepas dan karena engkau
(0.41) (Yer 47:7) (jerusalem: bagaimana ia dapat berhenti) Ini menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: bagaimana engkau beristirahat.


TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh YLSA