Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 101 - 120 dari 285 ayat untuk Maksudnya (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.29) (Mzm 9:16) (jerusalem: telah memperkenalkan diriNya) yaitu melalui penghakiman yang menghukum para penindas, bdk Maz 76:2
(0.29) (Mzm 22:3) (jerusalem: yang bersemayam di atas puji-pujian orang Israel) Maksudnya kurang jelas. Mungkin: Puji-pujian orang Israel dibandingkan dengan awan asap kemenyan yang membubung dan seolah-olah menjadi tahta Allah. Ia bersemayam di atasnya seperti bersemayam di atas kerub-kerub, bdk Maz 18:11+.
(0.29) (Mzm 32:9) (jerusalem: seperti kuda...) Janganlah seperti bintang yang harus dipaksa dengan kekerasan; jangan keras kepala, tetapi hendaklah dengan rela menerima nasehat
(0.29) (Mzm 60:6) (jerusalem: tempat kudusNya) Terjemahan lain: demi kekudusanNya. Kekudusan Allah dan tempat (kudusNya) menjamin janji Tuhan, Yeh 23:9; Ams 4:2; Maz 89:36; 105:42
(0.29) (Mzm 68:11) (jerusalem: orang-orang yang membawa kabar baik) Dalam naskah Ibrani jelas bahwa "orang-orang" itu bukannya laki-laki melainkan perempuan yang datang memberitahukan kemenangan. Keadaan Maz 68:12-13 dalam naskah Ibrani rusak sekali, sehingga maksudnya kurang jelas.
(0.29) (Mzm 68:12) (jerusalem: perempuan di rumah) Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Secara harafiah dapat diterjemahkan: perhiasan rumah, atau: yang cantik (di) rumah. Mungkin pemazmur berpikir kepada kenangan-kenangan di zaman para Hakim. Kalau demikian maka "yang cantik" itu barangkali Yael, Hak 5:24, atau para isteri pemenang, Hak 5:30; 11:34; 1Sa 18:7.
(0.29) (Mzm 96:13) (jerusalem: menghakimi) Kata Ibrani yang diterjemahkan demikian juga dapat diartikan sebagai memerintah
(0.29) (Mzm 111:4) (jerusalem: peringatan) Maksudnya: Sesuatu yang patut dan wajib diingatkan terus-menerus, yaitu dengan perayaan-perayaan ibadat, bdk Kel 23:24+, yang mengenangkan masa yang lampau, tetapi sekalipun menghadirkan kejadian-kejadian itu bagi umat yang melalui ibadat dapat ikut serta dalam karya penyelamatan Allah dahulu dan begitu menerima hasilnya.
(0.29) (Ams 23:2) (jerusalem: Taruhlah sebuah pisau....) Maksudnya: kekanglah kerasukan. Terjemahan lain: Jika engkau menyatakan dirimu rakus, artinya: menaruh pisau pada lehermu (membahayakan hidup). Aturan sopan santun seperti yang disajikan di sini, Ams 23:1-3, sangat laris pada para berhikmat, a.l. di negeri Mesir.
(0.29) (Kid 7:9) (jerusalem) Pada kata terakhir dalam puji-pujian (anggur) mempelai perempuan menyela. Lalu ia menegaskan bahwa cinta itu timbal balik.
(0.29) (Yes 7:3) (jerusalem: Syear Yasyub) Nama itu berupa nubuat, bdk Yes 1:26+. Arti nama itu ialah: sebuah sisa akan berbalik, maksudnya kembali kepada Tuhan, bertobat. Begitu sisa itu terluput dari penghukuman, Yes 4:3+; Yes 10:20-23
(0.29) (Yes 64:5) (jerusalem: menyongsong mereka) Dalam naskah Ibrani tertulis: menyongsong mereka dengan sukacita
(0.29) (Dan 8:14) (jerusalem: dua ribu tiga ratus petang dan pagi) Jadi 2.300 hari, atau 1.150 hari kalau penulis berpikir kepada kedua korban sehari-hari yang dihentikan selama masa penganiayaan. Kedua angka ini kurang cocok dengan tiga setengah tahun (1.260 hari) yang disebut dalam Dan 7:25. Maksudnya memang kurang jelas.
(0.29) (Hos 7:3) (jerusalem) Sejak awal kerajaan utara hingga th 737 seb Mas (pembunuhan atas diri raja Pekahya)tujuh raja mati terbunuh. Nabi Hosea membayangkan suatu persekongkolan: para pembunuh menyembunyikan maksudnya; habis pesta pora semalam suntuk mereka membunuh raja serta iringannya yang mabuk. Begitulah raja Ela dibunuh, 1Ra 16:9-10.
(0.29) (Mat 27:48) (jerusalem: anggur asam) Ini semacam minuman yang dipakai prajurit-prajurit Roma. Tindakan itu kiranya dijiwai belas kasihan, bdk Yoh 19:28 dst.; tetapi injil-injil sinoptik mengartikannya sebagai tindakan yang maksudnya buruk, Luk 23:36, lalu melukiskannya dengan kata-kata yang mengingatkan Maz 69:22.
(0.29) (Luk 2:14) (jerusalem: di antara manusia yang berkenan kepadaNya) Maksudnya: manusia yang menjadi sasaran perkenanan atau kerelaan dan kasih-karunia Allah. Terjemahan yang dahulu lazim (berdasarkan pada terjemahan Latin Vlg) manusia yang berkehendak baik, kurang tepat. Terjemahan lain mungkin: damai sejahtera di bumi dan di antara manusia perkenanan/kerelaan (ilahi).
(0.29) (Kis 5:20) (jerusalem: seluruh firman hidup) Maksudnya kabar keselamatan, Kis 13:26. Pewartaan Kristen justru mengenai "keselamatan", bdk Kis 4:12; 11:14; 15:11; 16:17,30-31, dan "kehidupan", bdk Kis 3:15; 11:18; 13:46,48, yang dijanjikan kepada mereka "yang berseru kepada nama Tuhan", Kis 2:21,40,47; 4:12.
(0.29) (Kis 22:4) (jerusalem: Jalan Tuhan) Harafiah: Jalan itu. Maksudnya Gereja, bdk Kis 9:2+. Mengenai Paulus sebagai penganiaya Gereja, lih. Kis 7:58; 8:1,3; 9:1,21; 2:19-20; 26:10-11; 1Ko 15:9; Gal 1:13,23; Fili 3:6; 1Ti 1:13.
(0.29) (Kis 22:17) (jerusalem: aku kembali ke Yerusalem) Halnya dipersingkat. Ada jangka waktu tiga tahun sebelum Paulus kembali ke Yerusalem, bdk Kis 9:23+
(0.29) (1Kor 7:29) (jerusalem: waktu telah singkat) Ini sebuah istilah yang diambil dari peristilahan pelayaran (harafiah: waktu melipat layar-layarnya). Maksudnya berapa lamapun jangka waktu antara sekarang dan kedatangan Tuhan kelak, waktu itu sudah kehilangan pentingnya, oleh karena melalui Kristus yang bangkit, dunia yang akan datang sudah dimulai.


TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA