Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 241 - 260 dari 676 ayat untuk engkau (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.29) (Yes 64:3) (jerusalem: kami harapkan) Naskah Ibrani dengan kurang tepat mengulang: Sekiranya Engkau (telah) turun, sehingga gunung-gunung goyang di hadapanMu. Terjemahan Indonesia ini menghilangkan sisipan yang kurang tepat itu.
(0.29) (Yer 4:10) (jerusalem: Engkau telah sangat memperdayakan) Nabi berpikir kepada janji-janji yang diberikan nabi-nabi palsu atas nama Tuhan, Yer 14:13 dan Yer 23:17; bdk Yer 28:8-9.
(0.29) (Yer 15:14) (jerusalem: Aku akan membuat engkau menjadi budak musuhmu) Begitulah terbaca dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam beberapa terjemahan kuno: bdk juga Yer 17:4. Dalam naskah Ibrani tertulis: Aku akan membuat musuhmu berlalu.
(0.29) (Yer 49:4) (jerusalem: dengan lembahmu) Dalam naskah Ibrani tertulis: dengan lembah-lembah, lembahmu yang mengalirkan air. Lembah utama negeri Amon ialah lembah anak sungai Yabok. Mungkin naskah Ibrani dapat diterjemahkan sbb: Mengapa engkau memegahkan kekuatanmu? Kekuatanmu akan bersurut, hai puteri yang congkak.
(0.29) (Yeh 5:11) (jerusalem: meruntuhkan engkau) Yang tertulis hanya: meruntuhkan. Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: membuang
(0.29) (Yeh 16:31) (jerusalem: yang membangun tempatmu yang tinggi) Dalam naskah Ibrani tertulis: Dalam puteri-puterimu ada tempatmu yang tinggi. Terjemahan lain (menurut terjemahan-terjemahan kuno): Dengan membangun tempatmu yang tinggi... engkau tidak seperti sundal biasa.
(0.29) (Yeh 36:14) (jerusalem: dan tidak akan memusnahkan bangsamu) Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: dan bangsamu; engkau tidak lagi akan tersandung dan jatuh. Demikianpun Yeh 36:15 diperbaiki.
(0.29) (Yeh 46:13) (jerusalem: ia harus mengolah) Begitu terbaca dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam sejumlah naskah Ibrani dan dalam terjemahan-terjemahan kuno, sedangkan dalam naskah-naskah Ibrani lain tertulis: engkau harus mengolah.
(0.29) (Dan 9:16) (jerusalem: sesuai dengan belas kasihanMu) Harafiah: demi segenap keadilanMu. Artinya: demi keadilan yang telah menjadi nyata dalam tindakan yang dengannya Engkau membela hak umatMu.
(0.29) (Hos 3:3) (jerusalem: Lama engkau harus diam....) Suatu masa percobaan - sebagaimana dijelaskan dalam Hos 3:4; bdk Hos 2:5,6,13 - akan mendahului pembaharuan perjanjian Tuhan dengan umat Israel.
(0.29) (Nah 2:1) (jerusalem) Ayat ini tertuju kepada kota Niniwe (engkau). Sementara ahli menempatkan ayat ini sesudah Nah 2:2(yang digabung dengan Nah 1:15), sehingga Nah 2:1 ini menjadi awal bagian berikut, Nah 2:3-13.
(0.29) (Hab 3:13) (jerusalem: orang yang Kauurapi) Yang dimaksudkan kiranya bukan raja, melainkan seluruh umat, bdk Maz 28:8; Kel 19:6
(0.29) (Mat 27:11) (jerusalem: Engkau sendiri mengatakannya) Yesus mengakui bahwa benar-benar raja paling sedikit dengan arti tertentu, meskipun Ia sendiri tidak pernah mengatakannya. Lihat Mat 26:25,64; dan bdk Yoh 18:33-37+.
(0.29) (Kis 26:24) (jerusalem: membuat engkau gila) Festus menjadi bingung karena keahlian Paulus di bidang Kitab Suci; kiranya Paulus menggunakan metode Yahudi di bidang itu. Sangat terkesan oleh Agripa berdiam diri, lihat jawabannya dalam Kis 26:28.
(0.29) (Rm 1:13) (ende)

Maksud Paulus mengundjungi Roma, bukan untuk tjampur tangan dalam pekerdjaan rasul-rasul (penjebar-penjebar Indjil) lain, seolah-olah merampas kedudukan mereka, melainkan melulu untuk memenuhi kewadjibannja, jang "diukurkan" kepadanja oleh Allah, menurut perkataannja didalam 2Ko 10:15-16. Jesus sendiri pernah menerangkan kepadanja (Kis 23:11): "Seperti engkau telah memberi kesaksian akan Daku di Jerusalem, demikian haruslah engkau memberi kesaksian sampai di Roma djuga".

(0.29) (Kel 33:17) (full: ENGKAU TELAH MENDAPAT KASIH KARUNIA DI HADAPAN-KU )

Nas : Kel 33:17

(versi Inggris NIV -- engkau berkenan kepada-Ku). Allah menjawab doa Musa karena menghormatinya, memandangnya sebagai sahabat dan berkenan kepada-Nya. Musa diperkenan Allah karena, sekalipun Harun dan seluruh bangsa tidak taat kepada Allah, ia tetap setia kepada Tuhan dan menjadi perantara di antara Tuhan dengan Israel.

(0.29) (1Raj 22:15) (full: MAJULAH DAN ENGKAU AKAN BERUNTUNG )

Nas : 1Raj 22:15

(versi Inggris NIV -- dan engkau akan menang). Mikha menirukan nubuat para nabi palsu sedemikian rupa sehingga Ahab mengetahui dia tidak bersungguh-sungguh (bd. ayat 1Raj 22:16). Mikha kemudian menyampaikan penglihatan nubuat yang benar yang diterima olehnya (ayat 1Raj 22:17). Maksudnya jelas: Ahab akan mati dan Israel akan mundur dan kembali ke negerinya.

(0.29) (Kis 18:10) (full: SEBAB AKU MENYERTAI ENGKAU. )

Nas : Kis 18:10

Perkataan ini kepada Paulus tidak menunjuk kepada kehadiran umum Kristus di mana-mana, yaitu, kemahahadiran-Nya (bd. Kis 17:26-28; Mazm 139:1-24; Yer 23:23-24; Am 9:2-4). Sebaliknya yang dimaksudkan adalah kehadiran-Nya yang khusus yang menyertai anak-anak-Nya yang setia. Kehadiran Kristus ini berarti bahwa Dia sendiri hadir untuk menyampaikan kasih, persekutuan, dan kehendak-Nya kepada kita. Dia hadir untuk bertindak dalam setiap situasi kehidupan kita untuk memberkati, menolong, melindungi, dan menuntun.

  1. 1) Kita dapat belajar sesuatu tentang kebenaran "Kristus menyertai kita" dari bagian-bagian PL di mana Allah mengatakan bahwa Dia menyertai umat-Nya. Ketika Musa takut untuk kembali ke Mesir, Allah mengatakan, "Bukankah Aku akan menyertai engkau?" (Kel 3:12). Ketika Yosua menggantikan Musa sebagai pemimpin bangsa Israel, Allah berjanji, "Aku akan menyertai engkau; Aku tidak akan membiarkan engkau dan tidak akan meninggalkan engkau" (Yos 1:5). Allah memberi semangat kepada orang Israel dengan kata-kata ini, "Apabila engkau menyeberang melalui air, Aku akan menyertai engkau ... Janganlah takut, sebab Aku ini menyertai engkau" (Yes 43:2,5).
  2. 2) Dalam PB, Matius menyatakan bahwa maksud kedatangan Yesus ke dunia ialah supaya kehadiran Allah dengan umat-Nya tercapai. Nama-Nya ialah "Imanuel" yang artinya "Allah menyertai kita" (Mat 1:23). Lagi, pada akhir Injilnya, Matius mencatat janji Yesus kepada para murid-Nya, "Aku menyertai kamu senantiasa sampai kepada akhir zaman" (Mat 28:20). Markus menutup Injilnya dengan kata-kata, "Mereka pun pergilah memberitakan Injil ke segala penjuru dan Tuhan turut bekerja" (Mr 16:20).
(0.29) (2Raj 8:10) (jerusalem: Pastilah engkau sembuh) Naskah Ibrani juga dapat diterjemahkan: engkau pasti tidak akan sembuh. Rupanya penulis-penulis naskah Ibrani dengan sengaja merubah: kepadanya (low) menjadi: tidak (lo) yang dalam bahasa Ibrani sama bunyinya. Maksudnya ialah: menghindarkan bahwa nabi Elisa nampaknya membohongi. Tetapi diri Benhadad tidak penting sama sekali dalam nubuat ini. Pernyataan Allah mengenai Hazael yang akan menggantikan Benhadad Elisa tidak mengajak Hazael untuk membunuh Benhadad saja. Ia hanya mau menandaskan bahwa tidak dapat tidak rencana Allah terlaksana.
(0.29) (Mzm 17:14) (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani tidak terang dan sukar diterjemahkan. Terjemahan lain: Luputkanlah (aku) dari orang mati dengan lenganMu, ya Tuhan dari orang mati yang sudah habis bagiannya di antara orang-orang yang hidup


TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA