Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 452 ayat untuk kata-kata [Pencarian Tepat] (0.001 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Kej 27:38) (endetn)

Junani menambah kata-kata: "Ishak diam sadja. (Esau lalu....)".

(1.00) (Kej 49:21) (endetn: melahirkan anak....)

menurut Junani(?).

(1.00) (Yos 10:21) (jerusalem: melemparkan kata-kata ancaman) Harafiah: mengelelotkan lidahnya.
(1.00) (1Raj 12:33) (jerusalem: di Betel) Kata-kata ini berupa sisipan.
(1.00) (1Raj 20:34) (jerusalem: kata Ahab) Kata-kata ini ditambahkan demi jelasnya kalimat.
(1.00) (2Raj 2:15) (jerusalem: yang dari Yerikho) Kata-kata ini adalah sebuah sisipan.
(1.00) (Yoh 1:32) (jerusalem: seperti merpati) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(1.00) (Yoh 6:20) (jerusalem: jangan takut) sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(1.00) (Yoh 16:18) (jerusalem: Ia berkata) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(1.00) (Kis 16:36) (jerusalem: dengan selamat) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(1.00) (2Kor 13:4) (jerusalem: untuk kamu) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(1.00) (Ibr 1:12) (jerusalem: seperti persalinan) Sejumlah naskah tidak memuat kata-kata ini.
(0.99) (1Kor 4:13) (ende: Sampah)

dan sarap". Kata-kata asli adalah kata-kata tjatjimaki jang paling kasar dalam bahasa Junani.

(0.85) (2Sam 19:11) (bis)

Beberapa terjemahan kuno: Kata-kata itu ... Daud; Ibrani: Kata-kata itu ... Daud, ke istananya. Kalimat itu ada pada akhir ayat.

(0.80) (Kej 4:8) (bis: Mari kita pergi ke ladang)

beberapa terjemahan kuno: Mari kita pergi ke ladang. Teks Ibrani tak ada kata-kata ini.

(0.80) (Kej 35:22) (bis: sangat marah)

Sebuah terjemahan kuno: sangat marah. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.

(0.80) (1Sam 4:1) (bis)

Sebuah terjemahan kuno: orang Filistin ... sebab itu. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.

(0.80) (1Sam 12:7) (bis: Ingatlah)

Sebuah terjemahan kuno: Ingatlah; Ibrani tak ada kata-kata ini.

(0.80) (1Sam 20:12) (bis: menjadi saksi kita)

Sebuah terjemahan kuno: menjadi saksi kita; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani.

(0.80) (2Sam 15:8) (bis: di Hebron)

Sebuah terjemahan kuno: di Hebron; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA