Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 1 - 20 dari 84 ayat untuk kesesakan (0.001 detik)
Pindah ke halaman: 1 2 3 4 5 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(1.00) (Mzm 18:28) (ende: Kegelapan)

disini berarti: kesesakan.

(0.75) (Yer 4:31) (endetn: rintihan)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "kesesakan".

(0.75) (Za 10:11) (endetn: mereka)

"Mesir", diperbaiki. Tertulis: "kesesakan menjeberang dilaut".

(0.62) (Ayb 34:30) (endetn: melepaskan)

diperbaiki. Tertulis: "meradjai". "kesesakan", diperbaiki. Tertulis: "rakjat".

(0.50) (2Taw 28:16) (ende: Pada waktu itu)

jakni waktu kesesakan jang ditjeritakan 2Ta 28:5-18.

(0.50) (Mzm 19:7) (ende: Taurat, kesesakan...dst)

Semuanja nama lain untuk Taurat jang sama.

(0.50) (Ams 24:10) (jerusalem: kecillah) Harafiah: sempitlah. Kata Ibrani ini (sar) menyinggung "masa kesesakan" (sarah).
(0.44) (Mzm 32:6) (ende: Waktu kesesakan)

Rupanja berarti: Kesesakan hati karena sesal atas dosa.

(0.44) (Mzm 69:14) (ende: lumpur....dst)

(lihat Maz 69:2-3) adalah bahasa kiasan jang berarti: kesesakan jang hebat sekali.

(0.44) (Mzm 85:6) (ende: menghidupkan kembali)

Umat se-akan2 mati karena kesesakan.

Bila dibebaskan, maka itulah merupakan suatu kebangkitan.

(0.44) (Mzm 118:12) (ende: memanasi....dst.)

Duri sangat ber-njala2, tetapi lekas padam djuga. Demikian kesesakan hebat lekas hilang.

(0.44) (Mzm 32:6) (endetn: Kesesakan)

Tertulis: "mendapat, seorang diri", jang tiada berarti disini, hingga harus diperbaiki. Banjak perbaikan telah diusul orang.

(0.44) (Yes 63:9) (endetn: Bukanlah... dst.)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Latin (Vgl.). Tertulis: "dalam kesesakan(?) dan seorang malaekat wadjahNja".

(0.37) (Yes 5:30) (ende: pada hari itu)

jakni hari hukuman.

(0.37) (Yes 8:21) (ende)

Ajat2 ini menggambarkan seseorang jang ikut tertimpa oleh kebinasaan negeri. Tapi kemudian keselamatan akan muntjul.

(0.31) (Ayb 36:19) (jerusalem) Ayat-ayat ini sukar dimengerti maksudnya dan naskah Ibrani nampaknya rusak. Terjemahan dikira-kirakan saja. Naskah Ibrani secara harafiah dapat diterjemahkan begini: Adakah teriakmu tampil ke depan (pengadilan?), bukannya dalam kesesakan dan segala daya upaya kekuatan?
(0.31) (Mzm 18:28) (jerusalem: pelitaku) dalam 2Samuel Allah sendiri disebut "pelita". Pelita yang bercahaya melambangkan hidup, keselamatan, kesejahteraan; bdk Maz 27:1+
(0.31) (Mzm 23:4) (jerusalem: lembah kekelaman) Ini melambangkan bahaya dan kesesakan
(0.31) (Yes 63:9) (jerusalem: seorang duta) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: kesesakan
(0.31) (Yer 20:14) (jerusalem: terkutuklah hari) Yeremia yang dipanggil sejak kandungan ibunya, Yer 1:5 sekarang mengutuk hari kelahirannya itu. Kutuk itu diulang oleh Ayub. Ayu 3 Dan ini memang puncak kesesakan dan tekanan batin nabi Yeremia.


TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA