Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 21 - 40 dari 128 ayat untuk memperbaiki (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 Selanjutnya
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.71) (Mzm 104:13) (jerusalem: buah pekerjaanMu) Oleh karena ungkapan Ibrani terasa janggal, maka banyak ahli mengusulkan memperbaiki naskah Ibrani menjadi: buah langitMu, yaitu hujan.
(0.71) (Rat 3:39) (jerusalem: Biarlah...) Terjemahan ini tidak pasti. Ada ahli yang memperbaiki naskah Ibrani sehingga terjemahannya sbb: Mengapa manusia mengeluh? Hendaknya ia berani terhadap dosa-dosanya.
(0.71) (Rat 4:7) (jerusalem: Pemimpin-pemimpinnya) Dalam naskah Ibrani tertulis: Orang-orang nasirnya (bdk Bil 6:1-21). Ada ahli yang memperbaiki naskah Ibrani sehingga terjemahannya sbb: Kaum mudanya.
(0.71) (Dan 8:24) (jerusalem: tetapi tidak sekuat yang terdahulu) Terjemahan Indonesia ini memperbaiki naskah Ibrani. Harafiah: tetapi bukannya karena kekuatannya sendiri. Kalau demikian maka terungkaplah pikiran bahwa penganiaya menjadi alat murka Allah.
(0.71) (Nah 2:2) (jerusalem: kebanggaan) Sementara ahli memperbaiki naskah Ibrani sehingga menjadi: kebun anggur (bdk Yes 5:1-7). Mengenai kebangsaan Yakub bdk Ams 8:7+.
(0.59) (1Sam 24:11) (endetn: enggan)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "Ia telah bersabda".

(0.59) (Hak 14:18) (jerusalem: sebelum matahari terbenam (masuk)) Kata Ibrani yang di sini diterjemahkan sebagai "matahari" tidak dapat dimengerti. Sementara ahli memperbaiki naskah Ibrani dan menterjemahkan: sebelum ia masuk kamar tidur; bdk Hak 15:1.
(0.59) (Neh 3:12) (jerusalem: anak-anak perempuannya) Puteri-puteri di tengah-tengah laki-laki sedikit aneh rasanya. Ada ahli yang memperbaiki naskah Ibrani menjadi: anak-anak laki-lakinya.
(0.59) (Ayb 27:20) (jerusalem: seperti air bah) Air melambangkan hukuman dan penghakiman. Ada ahli yang memperbaiki naskah Ibrani menjadi: di siang hari
(0.59) (Mzm 62:4) (jerusalem: menghempaskan dia....) Terjemahan ini tidak pasti. Terjemahan lain dengan memperbaiki naskah Ibrani: hanya tipu daya saja yang direncanakan mereka dan mereka suka membujuk; dengan dusta dalam mulutnya mereka memberkati, tetapi...
(0.59) (Mzm 66:10) (jerusalem: menguji kami) Sengsara dan penderita umat diartikan sebagai tindakan Allah yang hendak memperbaiki umat; penderita itu adalah hasil kebaikan hati Allah, bukannya tanda murkaNya. Begitu pula Yes 48:10 mengartikan pembuangan.
(0.59) (Ams 8:23) (jerusalem: aku dibentuk) Kata Ibrani (nasak) dengan arti itu dipakai dalam Maz 2:6. Ada penterjemahan yang mengalihbahasakan kata itu dengan: mencurahkan, menuangkan (seperti logam dituang). Ada juga yang memperbaiki kata Ibrani itu (nasak menjadi sakak) dan menterjemahkannya: disimpan, dicadangkan.
(0.59) (Ams 31:3) (jerusalem: yang membinasakan raja-raja) Dalam naskah Ibrani tertulis: untuk membinasakan raja. Dengan memperbaiki kata Ibrani yang diterjemahkan dengan "jalan" orang juga dapat menterjemahkan lambungmu (bahasa halus yang artinya alat-alat kelamin).
(0.59) (Pkh 7:25) (jerusalem: Aku tujukan perhatianku untuk....) Dalam beberapa naskah Ibrani tertulis: Dalam hati aku berusaha untuk.... Terjemahan Indonesia sedikit memperbaiki naskah Ibrani
(0.59) (Za 10:11) (jerusalem: Mereka akan menyeberangi) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani, sedangkan dalam naskah Ibrani tertulis: Ia akan menyeberangi
(0.47) (Hak 5:1) (ende)

Lagu ini setjara puetis menggambarkan peristiwa jang ditjeritakan fasal 4(Hak 4). Njanjian ini kuno sekali dan ditjiptakan segera setelah peristiwa terdjadi. Karena bahasanja jang kolot, susunannja jang aneh dll., lagu ini sukar untuk diartikan dan diterdjemahkan disana-sini. Para ahli berusaha membuatnja lebih terang dengan memperbaiki banjak kata. Meskipun njanjian itu ditaruh dalam mulut Debora dan Barak sendiri, tetapi mereka pentjiptanja.

(0.47) (Ayb 11:12) (ende)

Djadi djuga Ijob harus mengerti pengadjaran deritanja dan ia tidak boleh berontak lawan Allah, melainkan baiklah ia mengakui dosa2nja dan minta ampun sadja.

Ayu 11:12b Terdjemahan bagian ini jang lain dengan memperbaiki naskah Hibrani setjara lain: tetapi manusia itu adalah tunas jang diperanakkan kuda belang; keledai liar melahirkan orang.

(0.47) (Yes 5:18) (ende)

Orang2 jang tidak pertjaja akan antjaman (jang diutjap Jahwe), melainkan mengedjek sadja (aj. 19)(Yes 5:19), menarik (memantjing) hukuman (kelaliman dan dosa jang akan dialami mereka sendiri dari pihak musuh;aj.19)(Yes 5:19).

(0.47) (Dan 11:1) (ende)

Ajat ini sukar untuk diartikan. Dikatakan, bahwa Djibrail menolong Mikael (pelindung Israil) dalam tahun perebutan Babel untuk melindungi Israil terhadap malaekat Media atau Babel. Banjak ahli menganggap sebagian dari ajat ini sebagai tambahan sadja dan mentjoret "Adapun aku dalam tahun pertama Darios, orang Media itu" dan memperbaiki "mendampingi dia" mendjadi "mendampingi aku"



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA